< 民數記 7 >

1 摩西立完了帳幕,就把帳幕用膏抹了,使它成聖,又把其中的器具和壇,並壇上的器具,都抹了,使它成聖。
On the day that Moses completed the tabernacle, he anointed it and set it apart to Yahweh, together with all of its furnishings. He did the same for the altar and all its utensils. He anointed them and set them apart to Yahweh.
2 當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
On that day, the leaders of Israel, the heads of their ancestor's families, offered sacrifices. These men were leading the tribes. They had overseen the counting of the men in the census.
3 他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子車和十二隻公牛。每兩個首領奉獻一輛車,每首領奉獻一隻牛。他們把這些都奉到帳幕前。
They brought their offerings before Yahweh. They brought six covered carts and twelve oxen. They brought one cart for every two leaders, and each leader brought one ox. They presented these things in front of the tabernacle.
4 耶和華曉諭摩西說:
Then Yahweh spoke to Moses. He said,
5 「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」
“Accept the offerings from them and use the offerings for the work in the tent of meeting. Give the offerings to the Levites, to each one as his work needs them.”
6 於是摩西收了車和牛,交給利未人,
Moses took the carts and the oxen, and he gave them to the Levites.
7 把兩輛車,四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
He gave two carts and four oxen to the descendants of Gershon, because of what their work needed.
8 又把四輛車,八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們;他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
He gave four carts and eight oxen to the descendants of Merari, in the care of Ithamar son of Aaron the priest. He did this because of what their work required.
9 但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。
But he gave none of those things to the descendants of Kohath, because theirs would be the work related to the things that belong to Yahweh that they would carry on their own shoulders.
10 用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
The leaders offered their goods for the dedication of the altar on the day that Moses anointed the altar. The leaders offered their sacrifices in front of the altar.
11 耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
Yahweh said to Moses, “Each leader must offer on his own day his sacrifice for the dedication of the altar.”
12 頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
On the first day, Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah, offered his sacrifice.
13 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
His sacrifice was one silver platter weighing 130 shekels and one silver bowl weighing seventy shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mixed with oil for a grain offering.
14 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
He gave one gold dish that weighed ten shekels and was full of incense.
15 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
16 一隻公山羊作贖罪祭;
He gave one male goat as a sin offering.
17 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。
He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Nahshon son of Amminadab.
18 第二日來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。
On the second day, Nethanel son of Zuar, leader of Issachar, offered his sacrifice.
19 他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
He offered as his sacrifice one silver platter weighing 130 shekels and one silver bowl weighing seventy shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mixed with oil for a grain offering.
20 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
21 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
22 一隻公山羊作贖罪祭;
He gave one male goat as a sin offering.
23 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇押兒子拿坦業的供物。
He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Nethanel son of Zuar.
24 第三日來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。
On the third day, Eliab son of Helon, leader of the descendants of Zebulun, offered his sacrifice.
25 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
His sacrifice was one silver platter weighing 130 shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mixed with oil for a grain offering.
26 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
27 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
28 一隻公山羊作贖罪祭;
He gave one male goat as a sin offering.
29 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。
He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Eliab son of Helon.
30 第四日來獻的是呂便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
On the fourth day, Elizur son of Shedeur, leader of the descendants of Reuben, offered his sacrifice.
31 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
His sacrifice was one silver platter weighing 130 shekels and one silver bowl weighing seventy shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mixed with oil for a grain offering.
32 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
33 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
34 一隻公山羊作贖罪祭;
He gave one male goat as a sin offering.
35 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Elizur son of Shedeur.
36 第五日來獻的是西緬子孫的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
On the fifth day, Shelumiel son of Zurishaddai, leader of the descendants of Simeon, offered his sacrifice.
37 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
His sacrifice was one silver platter weighing 130 shekels and one silver bowl weighing seventy shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mixed with oil for a grain offering.
38 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
39 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
40 一隻公山羊作贖罪祭;
He gave one male goat as a sin offering.
41 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Shelumiel son of Zurishaddai.
42 第六日來獻的是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
On the sixth day, Eliasaph son of Deuel, leader of the descendants of Gad, offered his sacrifice.
43 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
His sacrifice was one silver platter weighing 130 shekels and one silver bowl weighing seventy shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mixed with oil for a grain offering.
44 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
45 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
46 一隻公山羊作贖罪祭;
He gave one male goat as a sin offering.
47 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Eliasaph son of Deuel.
48 第七日來獻的是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
On the seventh day, Elishama son of Ammihud, leader of the descendants of Ephraim, offered his sacrifice.
49 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
His sacrifice was one silver platter weighing 130 shekels and one silver bowl weighing seventy shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mixed with oil for a grain offering.
50 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
51 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
52 一隻公山羊作贖罪祭;
He gave one male goat as a sin offering.
53 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。
He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Elishama son of Ammihud.
54 第八日來獻的是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。
On the eighth day, Gamaliel son of Pedahzur, leader of the descendants of Manasseh, offered his sacrifice.
55 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
His sacrifice was one silver platter weighing 130 shekels and one silver bowl weighing seventy shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mixed with oil for a grain offering.
56 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
57 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
58 一隻公山羊作贖罪祭;
He gave one male goat as a sin offering.
59 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Gamaliel son of Pedahzur.
60 第九日來獻的是便雅憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。
On the ninth day, Abidan son of Gideoni, leader of the descendants of Benjamin, offered his sacrifice.
61 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
His sacrifice was one silver platter weighing 130 shekels and one silver bowl weighing seventy shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mingled with oil for a grain offering.
62 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
63 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
64 一隻公山羊作贖罪祭;
He gave one male goat as a sin offering.
65 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。
He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Abidan son of Gideoni.
66 第十日來獻的是但子孫的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
On the tenth day, Ahiezer son of Ammishaddai, leader of the descendants of Dan, offered his sacrifice.
67 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
His sacrifice was one silver platter weighing 130 shekels and one silver bowl weighing seventy shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mixed with oil for a grain offering.
68 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
69 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
70 一隻公山羊作贖罪祭;
He gave one male goat as a sin offering.
71 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Ahiezer son of Ammishaddai.
72 第十一日來獻的是亞設子孫的首領、俄蘭的兒子帕結。
On the eleventh day, Pagiel son of Okran, leader of the descendants of Asher, offered his sacrifice.
73 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
His sacrifice was one silver platter weighing 130 shekels and one silver bowl weighing seventy shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mingled with oil for a grain offering.
74 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
75 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
76 一隻公山羊作贖罪祭;
He gave one male goat as a sin offering.
77 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是俄蘭兒子帕結的供物。
He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Pagiel son of Okran.
78 第十二日來獻的是拿弗他利子孫的首領、以南兒子亞希拉。
On the twelfth day, Ahira son of Enan, leader of the descendants of Naphtali, offered his sacrifice.
79 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
His sacrifice was one silver platter weighing 130 shekels and one silver bowl weighing seventy shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel. Both of these objects were full of fine flour mixed with oil for a grain offering.
80 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
He also gave one gold dish weighing ten shekels, full of incense.
81 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
He gave as a burnt offering one young bull, one ram, and a one-year-old male lamb.
82 一隻公山羊作贖罪祭;
He gave one male goat as a sin offering.
83 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。
He gave two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs that were a year old, as the sacrifice for a fellowship offering. This was the sacrifice of Ahira son of Enan.
84 用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,銀碗十二個,金盂十二個;
The leaders of Israel set all these apart on the day that Moses anointed the altar. They set apart the twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
85 每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。
Each silver platter weighed 130 shekels and each bowl weighed seventy shekels. All the silver vessels weighed 2,400 shekels, by the standard weight of the sanctuary shekel.
86 十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
Each of the twelve gold dishes, full of incense, weighed ten shekels by the standard weight of the sanctuary shekel. All the gold dishes weighed 120 shekels.
87 作燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻,並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻;
They set apart all the animals for the burnt offerings, twelve bulls, twelve rams, and twelve year-old male lambs. They gave their grain offering. They gave twelve male goats as a sin offering.
88 作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
From all their cattle, they gave twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old, as the sacrifice for the fellowship offering. This was for the dedication of the altar after it was anointed.
89 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。
When Moses went into the tent of meeting to speak with Yahweh, he heard his voice speaking to him. Yahweh spoke to him from above the atonement lid on the ark of the testimony, from between the two cherubim. He spoke to him.

< 民數記 7 >