< 民數記 7 >

1 摩西立完了帳幕,就把帳幕用膏抹了,使它成聖,又把其中的器具和壇,並壇上的器具,都抹了,使它成聖。
and to be in/on/with day to end: finish Moses to/for to arise: raise [obj] [the] tabernacle and to anoint [obj] him and to consecrate: consecate [obj] him and [obj] all article/utensil his and [obj] [the] altar and [obj] all article/utensil his and to anoint them and to consecrate: consecate [obj] them
2 當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
and to present: come leader Israel head: leader house: household father their they(masc.) leader [the] tribe they(masc.) [the] to stand: appoint upon [the] to reckon: list
3 他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子車和十二隻公牛。每兩個首領奉獻一輛車,每首領奉獻一隻牛。他們把這些都奉到帳幕前。
and to come (in): bring [obj] offering their to/for face: before LORD six cart litter and two ten cattle cart upon two [the] leader and cattle to/for one and to present: bring [obj] them to/for face: before [the] tabernacle
4 耶和華曉諭摩西說:
and to say LORD to(wards) Moses to/for to say
5 「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」
to take: recieve from with them and to be to/for to serve: minister [obj] service: ministry tent meeting and to give: give [obj] them to(wards) [the] Levi man: anyone like/as lip: according service: ministry his
6 於是摩西收了車和牛,交給利未人,
and to take: take Moses [obj] [the] cart and [obj] [the] cattle and to give: give [obj] them to(wards) [the] Levi
7 把兩輛車,四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
[obj] two [the] cart and [obj] four [the] cattle to give: give to/for son: child Gershon like/as lip: according service: ministry their
8 又把四輛車,八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們;他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
and [obj] four [the] cart and [obj] eight [the] cattle to give: give to/for son: child Merari like/as lip: according service: ministry their in/on/with hand: power Ithamar son: child Aaron [the] priest
9 但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。
and to/for son: child Kohath not to give: give for service: ministry [the] holiness upon them in/on/with shoulder to lift: bear
10 用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
and to present: bring [the] leader [obj] dedication [the] altar in/on/with day to anoint [obj] him and to present: bring [the] leader [obj] offering their to/for face: before [the] altar
11 耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
and to say LORD to(wards) Moses leader one to/for day: daily leader one to/for day: daily to present: bring [obj] offering their to/for dedication [the] altar
12 頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
and to be [the] to present: bring in/on/with day [the] first [obj] offering his Nahshon son: child Amminadab to/for tribe Judah
13 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
and offering his dish silver: money one thirty and hundred weight her bowl one silver: money seventy shekel in/on/with shekel [the] holiness two their full fine flour to mix in/on/with oil to/for offering
14 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
palm: dish one ten gold full incense
15 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
bullock one son: young animal cattle ram one lamb one son: aged year his to/for burnt offering
16 一隻公山羊作贖罪祭;
he-goat goat one to/for sin: sin offering
17 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。
and to/for sacrifice [the] peace offering cattle two ram five goat five lamb son: young animal year five this offering Nahshon son: child Amminadab
18 第二日來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。
in/on/with day [the] second to present: bring Nethanel son: child Zuar leader Issachar
19 他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
to present: bring [obj] offering his dish silver: money one thirty and hundred weight her bowl one silver: money seventy shekel in/on/with shekel [the] holiness two their full fine flour to mix in/on/with oil to/for offering
20 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
palm: dish one ten gold full incense
21 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
bullock one son: young animal cattle ram one lamb one son: aged year his to/for burnt offering
22 一隻公山羊作贖罪祭;
he-goat goat one to/for sin: sin offering
23 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇押兒子拿坦業的供物。
and to/for sacrifice [the] peace offering cattle two ram five goat five lamb son: young animal year five this offering Nethanel son: child Zuar
24 第三日來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。
in/on/with day [the] third leader to/for son: child Zebulun Eliab son: descendant/people Helon
25 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
offering his dish silver: money one thirty and hundred weight her bowl one silver: money seventy shekel in/on/with shekel [the] holiness two their full fine flour to mix in/on/with oil to/for offering
26 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
palm: dish one ten gold full incense
27 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
bullock one son: young animal cattle ram one lamb one son: young animal year his to/for burnt offering
28 一隻公山羊作贖罪祭;
he-goat goat one to/for sin: sin offering
29 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。
and to/for sacrifice [the] peace offering cattle two ram five goat five lamb son: young animal year five this offering Eliab son: child Helon
30 第四日來獻的是呂便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
in/on/with day [the] fourth leader to/for son: child Reuben Elizur son: descendant/people Shedeur
31 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
offering his dish silver: money one thirty and hundred weight her bowl one silver: money seventy shekel in/on/with shekel [the] holiness two their full fine flour to mix in/on/with oil to/for offering
32 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
palm: dish one ten gold full incense
33 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
bullock one son: young animal cattle ram one lamb one son: young animal year his to/for burnt offering
34 一隻公山羊作贖罪祭;
he-goat goat one to/for sin: sin offering
35 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
and to/for sacrifice [the] peace offering cattle two ram five goat five lamb son: young animal year five this offering Elizur son: child Shedeur
36 第五日來獻的是西緬子孫的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
in/on/with day [the] fifth leader to/for son: child Simeon Shelumiel son: descendant/people Zurishaddai
37 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
offering his dish silver: money one thirty and hundred weight her bowl one silver: money seventy shekel in/on/with shekel [the] holiness two their full fine flour to mix in/on/with oil to/for offering
38 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
palm: dish one ten gold full incense
39 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
bullock one son: young animal cattle ram one lamb one son: aged year his to/for burnt offering
40 一隻公山羊作贖罪祭;
he-goat goat one to/for sin: sin offering
41 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
and to/for sacrifice [the] peace offering cattle two ram five goat five lamb son: young animal year five this offering Shelumiel son: child Zurishaddai
42 第六日來獻的是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
in/on/with day [the] sixth leader to/for son: child Gad Eliasaph son: descendant/people Deuel
43 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
offering his dish silver: money one thirty and hundred weight her bowl one silver: money seventy shekel in/on/with shekel [the] holiness two their full fine flour to mix in/on/with oil to/for offering
44 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
palm: dish one ten gold full incense
45 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
bullock one son: young animal cattle ram one lamb one son: aged year his to/for burnt offering
46 一隻公山羊作贖罪祭;
he-goat goat one to/for sin: sin offering
47 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
and to/for sacrifice [the] peace offering cattle two ram five goat five lamb son: young animal year five this offering Eliasaph son: child Deuel
48 第七日來獻的是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
in/on/with day [the] seventh leader to/for son: child Ephraim Elishama son: descendant/people Ammihud
49 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
offering his dish silver: money one thirty and hundred weight her bowl one silver: money seventy shekel in/on/with shekel [the] holiness two their full fine flour to mix in/on/with oil to/for offering
50 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
palm: dish one ten gold full incense
51 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
bullock one son: young animal cattle ram one lamb one son: aged year his to/for burnt offering
52 一隻公山羊作贖罪祭;
he-goat goat one to/for sin: sin offering
53 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。
and to/for sacrifice [the] peace offering cattle two ram five goat five lamb son: young animal year five this offering Elishama son: child Ammihud
54 第八日來獻的是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。
in/on/with day [the] eighth leader to/for son: child Manasseh Gamaliel son: descendant/people Pedahzur Pedahzur
55 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
offering his dish silver: money one thirty and hundred weight her bowl one silver: money seventy shekel in/on/with shekel [the] holiness two their full fine flour to mix in/on/with oil to/for offering
56 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
palm: dish one ten gold full incense
57 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
bullock one son: young animal cattle ram one lamb one son: aged year his to/for burnt offering
58 一隻公山羊作贖罪祭;
he-goat goat one to/for sin: sin offering
59 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
and to/for sacrifice [the] peace offering cattle two ram five goat five lamb son: young animal year five this offering Gamaliel son: child (Pedahzur *LB)
60 第九日來獻的是便雅憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。
in/on/with day [the] ninth leader to/for son: child Benjamin Abidan son: descendant/people Gideoni
61 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
offering his dish silver: money one thirty and hundred weight her bowl one silver: money seventy shekel in/on/with shekel [the] holiness two their full fine flour to mix in/on/with oil to/for offering
62 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
palm: dish one ten gold full incense
63 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
bullock one son: young animal cattle ram one lamb one son: aged year his to/for burnt offering
64 一隻公山羊作贖罪祭;
he-goat goat one to/for sin: sin offering
65 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。
and to/for sacrifice [the] peace offering cattle two ram five goat five lamb son: young animal year five this offering Abidan son: child Gideoni
66 第十日來獻的是但子孫的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
in/on/with day [the] tenth leader to/for son: child Dan Ahiezer son: descendant/people Ammishaddai
67 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
offering his dish silver: money one thirty and hundred weight her bowl one silver: money seventy shekel in/on/with shekel [the] holiness two their full fine flour to mix in/on/with oil to/for offering
68 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
palm: dish one ten gold full incense
69 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
bullock one son: young animal cattle ram one lamb one son: aged year his to/for burnt offering
70 一隻公山羊作贖罪祭;
he-goat goat one to/for sin: sin offering
71 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
and to/for sacrifice [the] peace offering cattle two ram five goat five lamb son: young animal year five this offering Ahiezer son: child Ammishaddai
72 第十一日來獻的是亞設子孫的首領、俄蘭的兒子帕結。
in/on/with day eleven ten day leader to/for son: child Asher Pagiel son: descendant/people Ochran
73 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
offering his dish silver: money one thirty and hundred weight her bowl one silver: money seventy shekel in/on/with shekel [the] holiness two their full fine flour to mix in/on/with oil to/for offering
74 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
palm: dish one ten gold full incense
75 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
bullock one son: young animal cattle ram one lamb one son: aged year his to/for burnt offering
76 一隻公山羊作贖罪祭;
he-goat goat one to/for sin: sin offering
77 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是俄蘭兒子帕結的供物。
and to/for sacrifice [the] peace offering cattle two ram five goat five lamb son: young animal year five this offering Pagiel son: child Ochran
78 第十二日來獻的是拿弗他利子孫的首領、以南兒子亞希拉。
in/on/with day two ten day leader to/for son: child Naphtali Ahira son: descendant/people Enan
79 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
offering his dish silver: money one thirty and hundred weight her bowl one silver: money seventy shekel in/on/with shekel [the] holiness two their full fine flour to mix in/on/with oil to/for offering
80 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
palm: dish one ten gold full incense
81 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
bullock one son: young animal cattle ram one lamb one son: aged year his to/for burnt offering
82 一隻公山羊作贖罪祭;
he-goat goat one to/for sin: sin offering
83 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。
and to/for sacrifice [the] peace offering cattle two ram five goat five lamb son: young animal year five this offering Ahira son: child Enan
84 用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,銀碗十二個,金盂十二個;
this dedication [the] altar in/on/with day to anoint [obj] him from with leader Israel dish silver: money two ten bowl silver: money two ten palm: dish gold two ten
85 每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。
thirty and hundred [the] dish [the] one silver: money and seventy [the] bowl [the] one all silver: money [the] article/utensil thousand and four hundred in/on/with shekel [the] holiness
86 十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
palm: dish gold two ten full incense ten ten [the] palm: dish in/on/with shekel [the] holiness all gold [the] palm: dish twenty and hundred
87 作燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻,並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻;
all [the] cattle to/for burnt offering two ten bullock ram two ten lamb son: young animal year two ten and offering their and he-goat goat two ten to/for sin: sin offering
88 作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
and all cattle sacrifice [the] peace offering twenty and four bullock ram sixty goat sixty lamb son: young animal year sixty this dedication [the] altar after to anoint [obj] him
89 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。
and in/on/with to come (in): come Moses to(wards) tent meeting to/for to speak: speak with him and to hear: hear [obj] [the] voice to speak: speak to(wards) him from upon [the] mercy seat which upon ark [the] testimony from between two [the] cherub and to speak: speak to(wards) him

< 民數記 7 >