< 民數記 7 >

1 摩西立完了帳幕,就把帳幕用膏抹了,使它成聖,又把其中的器具和壇,並壇上的器具,都抹了,使它成聖。
Og det skete paa den Dag, der Mose var færdig med at oprejse Tabernaklet og salvede det og helligede det og alt Redskabet dertil og Alteret og alt Redskabet dertil og salvede dem og helligede dem,
2 當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
da ofrede Israels Fyrster, som vare Øverster for deres Fædrenehuse, de, som vare Stammernes Fyrster, de, som forestode de talte.
3 他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子車和十二隻公牛。每兩個首領奉獻一輛車,每首領奉獻一隻牛。他們把這些都奉到帳幕前。
Og de førte deres Offer frem for Herrens Ansigt: Seks bedækkede Vogne og tolv Øksne, en Vogn for to Fyrster og en Okse for hver en, og de førte dem frem foran Tabernaklet.
4 耶和華曉諭摩西說:
Og Herren talede til Mose og sagde:
5 「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」
Tag disse af dem, at de kunne være til at gøre Tjeneste ved Forsamlingens Paulun, og du skal give dem til Leviterne, hver efter sin Tjenestes Beskaffenhed.
6 於是摩西收了車和牛,交給利未人,
Da tog Mose Vognene og Øksnene og gav dem til Leviterne.
7 把兩輛車,四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
Han gav Gersons Børn to Vogne og fire Øksne efter deres Tjenestes Beskaffenhed.
8 又把四輛車,八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們;他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
Og han gav Merari Børn fire Vogne og otte Øksne efter deres Tjenestes Beskaffenhed, under Tilsyn af Ithamar, Præsten Arons Søn.
9 但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。
Men Kahaths Børn gav han ingen, fordi Tjenesten med de hellige Ting, som skulde bæres paa Skuldrene, paalaa dem.
10 用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
Og Fyrsterne ofrede til Alterets Indvielse, paa den Dag det blev salvet, ja, Fyrsterne ofrede deres Offer foran Alteret.
11 耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
Og Herren sagde til Mose: Lad een Fyrste hver Dag, ja, een Fyrste hver Dag ofre sit Offer til Alterets Indvielse.
12 頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
Og den, som ofrede sit Offer paa den første Dag, var Nahesson, Amminadabs Søn, Judas Stammes Fyrste.
13 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Og hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
14 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
15 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
16 一隻公山羊作贖罪祭;
een Gedebuk til et Syndoffer;
17 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Nahessons, Amminadabs Søns, Offer.
18 第二日來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。
Paa den anden Dag ofrede Nethaneel, Zuars Søn, Isaskars Fyrste.
19 他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Han ofrede sit Offer: Eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
20 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
en Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
21 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
22 一隻公山羊作贖罪祭;
een Gedebuk til et Syndoffer;
23 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇押兒子拿坦業的供物。
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Nethaneels, Zuars Søns, Offer.
24 第三日來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。
Paa den tredje Dag ofrede Sebulons Børns Fyrste, Eliab, Helons Søn.
25 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
26 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
27 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
28 一隻公山羊作贖罪祭;
een Gedebuk til et Syndoffer;
29 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Eliabs, Helons Søns, Offer.
30 第四日來獻的是呂便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
Paa den fjerde Dag ofrede Rubens Børns Fyrste, Elizur, Sedeurs Søn.
31 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
32 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
33 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
34 一隻公山羊作贖罪祭;
een Gedebuk til et Syndoffer;
35 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Elizurs, Sedeurs Søns, Offer.
36 第五日來獻的是西緬子孫的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
Paa den femte Dag ofrede Simeons Børns Fyrste, Selumiel, Zurisaddai Søn.
37 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
38 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
39 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
40 一隻公山羊作贖罪祭;
een Gedebuk til et Syndoffer;
41 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Selumiels, Zurisaddai Søns, Offer.
42 第六日來獻的是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
Paa den sjette Dag ofrede Gads Børns Fyrste, Eliasaf, Deuels Søn.
43 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
44 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
en Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
45 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
46 一隻公山羊作贖罪祭;
een Gedebuk til et Syndoffer;
47 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Eliasafs, Deuels Søns, Offer.
48 第七日來獻的是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
Paa den syvende Dag ofrede Efraims Børns Fyrste, Elisama, Ammihuds Søn.
49 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
50 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
51 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
52 一隻公山羊作贖罪祭;
een Gedebuk til et Syndoffer;
53 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Elisamas, Ammihuds Søns, Offer.
54 第八日來獻的是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。
Paa den ottende Dag ofrede Manasse Børns Fyrste, Gamliel, Pedazurs Søn.
55 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
56 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
57 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
58 一隻公山羊作贖罪祭;
een Gedebuk til et Syndoffer;
59 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Gamliels, Pedazurs Søns, Offer.
60 第九日來獻的是便雅憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。
Paa den niende Dag ofrede Benjamins Børns Fyrste, Abidan, Gideoni Søn.
61 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
62 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
63 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
64 一隻公山羊作贖罪祭;
een Gedebuk til et Syndoffer;
65 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Abidans, Gideoni Søns, Offer.
66 第十日來獻的是但子孫的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
Paa den tiende Dag ofrede Dans Børns Fyrste, Ahieser, Ammisaddai Søn.
67 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
68 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
69 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
70 一隻公山羊作贖罪祭;
een Gedebuk til et Syndoffer;
71 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Ahiesers, Ammisaddai Søns, Offer.
72 第十一日來獻的是亞設子孫的首領、俄蘭的兒子帕結。
Paa den ellevte Dag ofrede Asers Børns Fyrste, Pagiel, Okrans Søn.
73 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
74 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
75 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
76 一隻公山羊作贖罪祭;
een Gedebuk til et Syndoffer;
77 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是俄蘭兒子帕結的供物。
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Pagiels, Okrans Søns, Offer.
78 第十二日來獻的是拿弗他利子孫的首領、以南兒子亞希拉。
Paa den tolvte Dag ofrede Nafthali Børns Fyrste, Ahira, Enans Søn.
79 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
Hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel, blandet med Olie, til et Madoffer;
80 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
81 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
een ung Okse, een Væder, eet Lam, aargammelt, til et Brændoffer;
82 一隻公山羊作贖罪祭;
een Gedebuk til et Syndoffer;
83 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。
og to Øksne, fem Vædre, fem Bukke, fem Lam, aargamle, til et Takoffer. Dette var Ahiras, Enans Søns, Offer.
84 用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,銀碗十二個,金盂十二個;
Dette er Alterets Indvielse af Israels Fyrster, paa den Dag det blev salvet: Tolv Sølvfade, tolv Sølvskaaler, tolv Guldrøgelseskaaler;
85 每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。
hvert Fad var paa hundrede og tredive Sekel Sølv, og hver Skaal paa halvfjerdsindstyve Sekel, alt Sølvet af Karrene beløb sig til to Tusinde og fire Hundrede Sekel efter Helligdommens Sekel.
86 十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
Tolv Guldrøgelseskaaler, fulde af Røgelse, hver Røgelseskaal paa ti Sekel efter Helligdommens Sekel; alt Guldet af de Røgelseskaaler beløb sig til hundrede og tyve Sekel.
87 作燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻,並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻;
Alt stort Kvæg til Brændofret var tolv Okser, tolv Vædre, tolv Lam, aargamle, og deres Madoffer, og tolv Gedebukke til Syndoffer.
88 作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
Og alt stort Kvæg til Takofret var fire og tyve Okser, tresindstyve Vædre, tresindstyve Bukke, tresindstyve Lam, aargamle. Dette er Alterets Indvielse, efter at det var salvet.
89 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。
Og naar Mose kom til Forsamlingens Paulun for at tale med ham, da hørte han Røsten tale til sig ovenfra Naadestolen, som var paa Vidnesbyrdets Ark, midt ud fra de to Keruber; og han talede til ham.

< 民數記 7 >