< 民數記 26 >

1 瘟疫之後,耶和華曉諭摩西和祭司亞倫的兒子以利亞撒說:
Postquam noxiorum sanguis effusus est, dixit Dominus ad Moysen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem:
2 「你們要將以色列全會眾,按他們的宗族,凡以色列中從二十歲以外、能出去打仗的,計算總數。」
Numerate omnem summam filiorum Israel a viginti annis et supra, per domos et cognationes suas, cunctos, qui possunt ad bella procedere.
3 摩西和祭司以利亞撒在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊向以色列人說:
Locuti sunt itaque Moyses et Eleazar sacerdos, in campestribus Moab super Iordanem contra Iericho, ad eos, qui erant
4 「將你們中間從二十歲以外的計算總數」;是照耶和華吩咐出埃及地的摩西和以色列人的話。
a viginti annis et supra, sicut Dominus imperaverat, quorum iste est numerus:
5 以色列的長子是呂便。呂便的眾子:屬哈諾的,有哈諾族;屬法路的,有法路族;
Ruben primogenitus Israel. huius filius, Henoch, a quo familia Henochitarum: et Phallu, a quo familia Phalluitarum:
6 屬希斯倫的,有希斯倫族;屬迦米的,有迦米族;
et Hesron, a quo familia Hesronitarum: et Charmi, a quo familia Charmitarum.
7 這就是呂便的各族;其中被數的,共有四萬三千七百三十名。
hæ sunt familiæ de stirpe Ruben: quarum numerus inventus est quadraginta tria millia, et septingenti triginta.
8 法路的兒子是以利押。
Filius Phallu, Eliab.
9 以利押的眾子是尼母利、大坍、亞比蘭。這大坍、亞比蘭,就是從會中選召的,與可拉一黨同向耶和華爭鬧的時候也向摩西、亞倫爭鬧;
huius filii, Namuel et Dathan et Abiron. isti sunt Dathan et Abiron principes populi, qui surrexerunt contra Moysen et Aaron in seditione Core, quando adversus Dominum rebellaverunt:
10 地便開口吞了他們,和可拉、可拉的黨類一同死亡。那時火燒滅了二百五十個人;他們就作了警戒。
et aperiens terra os suum devoravit Core, morientibus plurimis, quando combussit ignis ducentos quinquaginta viros. Et factum est grande miraculum,
11 然而可拉的眾子沒有死亡。
ut, Core pereunte, filii illius non perirent.
12 按着家族,西緬的眾子:屬尼母利的,有尼母利族;屬雅憫的,有雅憫族;屬雅斤的,有雅斤族;
Filii Simeon per cognationes suas: Namuel, ab hoc familia Namuelitarum: Iamin, ab hoc familia Iaminitarum: Iachin, ab hoc familia Iachinitarum:
13 屬謝拉的,有謝拉族;屬掃羅的,有掃羅族。
Zare, ab hoc familia Zareitarum: Saul, ab hoc familia Saulitarum.
14 這就是西緬的各族,共有二萬二千二百名。
hæ sunt familiæ de stirpe Simeon, quarum omnis numerus fuit viginti duo millia ducenti.
15 按着家族,迦得的眾子:屬洗分的,有洗分族;屬哈基的,有哈基族;屬書尼的,有書尼族;
Filii Gad per cognationes suas: Sephon, ab hoc familia Sephonitarum: Aggi, ab hoc familia Aggitarum: Suni, ab hoc familia Sunitarum:
16 屬阿斯尼的,有阿斯尼族;屬以利的,有以利族;
Ozni, ab hoc familia Oznitarum: Her, ab hoc familia Heritarum:
17 屬亞律的,有亞律族;屬亞列利的,有亞列利族。
Arod, ab hoc familia Aroditarum: Ariel, ab hoc familia Arielitarum.
18 這就是迦得子孫的各族,照他們中間被數的,共有四萬零五百名。
istæ sunt familiæ Gad, quarum omnis numerus fuit quadraginta millia quingenti.
19 猶大的兒子是珥和俄南。這珥和俄南死在迦南地。
Filii Iuda, Her et Onan, qui ambo mortui sunt in Terra Chanaan.
20 按着家族,猶大其餘的眾子:屬示拉的,有示拉族;屬法勒斯的,有法勒斯族;屬謝拉的,有謝拉族。
Fueruntque filii Iuda, per cognationes suas: Sela, a quo familia Selaitarum: Phares, a quo familia Pharesitarum: Zare, a quo familia Zareitarum.
21 法勒斯的兒子:屬希斯崙的,有希斯崙族;屬哈母勒的,有哈母勒族。
Porro filii Phares: Hesron, a quo familia Hesronitarum: et Hamul, a quo familia Hamulitarum.
22 這就是猶大的各族,照他們中間被數的,共有七萬六千五百名。
Istæ sunt familiæ Iuda, quarum omnis numerus fuit septuaginta sex millia quingenti.
23 按着家族,以薩迦的眾子:屬陀拉的,有陀拉族;屬普瓦的,有普瓦族;
Filii Issachar, per cognationes suas: Thola, a quo familia Tholaitarum: Phua, a quo familia Phuaitarum:
24 屬雅述的,有雅述族;屬伸崙的,有伸崙族。
Iasub, a quo familia Iasubitarum: Semran, a quo familia Semranitarum.
25 這就是以薩迦的各族,照他們中間被數的,共有六萬四千三百名。
hæ sunt cognationes Issachar, quarum numerus fuit sexaginta quattuor millia trecenti.
26 按着家族,西布倫的眾子:屬西烈的,有西烈族;屬以倫的,有以倫族;屬雅利的,有雅利族。
Filii Zabulon per cognationes suas: Sared, a quo familia Sareditarum: Elon, a quo familia Elonitarum: Ialel, a quo familia Ialelitarum.
27 這就是西布倫的各族,照他們中間被數的,共有六萬零五百名。
hæ sunt cognationes Zabulon, quarum numerus fuit sexaginta millia quingenti.
28 按着家族,約瑟的兒子有瑪拿西、以法蓮。
Filii Ioseph per cognationes suas, Manasse et Ephraim.
29 瑪拿西的眾子:屬瑪吉的,有瑪吉族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列族。
De Manasse ortus est Machir, a quo familia Machiritarum. Machir genuit Galaad, a quo familia Galaaditarum.
30 基列的眾子:屬伊以謝的,有伊以謝族;屬希勒的,有希勒族;
Galaad habuit filios: Iezer, a quo familia Iezeritarum: et Helec, a quo familia Helecitarum:
31 屬亞斯烈的,有亞斯烈族;屬示劍的,有示劍族;
et Asriel, a quo familia Asrielitarum: et Sechem, a quo familia Sechemitarum:
32 屬示米大的,有示米大族;屬希弗的,有希弗族。
et Semida, a quo familia Semidaitarum: et Hepher, a quo familia Hepheritarum.
33 希弗的兒子:西羅非哈沒兒子,只有女兒。西羅非哈女兒的名字就是瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
Fuit autem Hepher pater Salphaad, qui filios non habebat, sed tantum filias, quarum ista sunt nomina: Maala, et Noa, et Hegla, et Melcha, et Thersa.
34 這就是瑪拿西的各族;他們中間被數的,共有五萬二千七百名。
hæ sunt familiæ Manasse, et numerus earum, quinquaginta duo millia septingenti.
35 按着家族,以法蓮的眾子:屬書提拉的,有書提拉族;屬比結的,有比結族;屬他罕的,有他罕族。
Filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hi: Suthala, a quo familia Suthalaitarum: Becher, a quo familia Becheritarum: Thehen, a quo familia Thehenitarum.
36 書提拉的眾子:屬以蘭的,有以蘭族。
porro filius Suthala fuit Heran, a quo familia Heranitarum.
37 這就是以法蓮子孫的各族,照他們中間被數的,共有三萬二千五百名。按着家族,這都是約瑟的子孫。
hæ sunt cognationes filiorum Ephraim, quarum numerus fuit triginta duo millia quingenti.
38 按着家族,便雅憫的眾子:屬比拉的,有比拉族;屬亞實別的,有亞實別族;屬亞希蘭的,有亞希蘭族;
Isti sunt filii Ioseph per familias suas. Filii Beniamin in cognationibus suis: Bela, a quo familia Belaitarum: Asbel, a quo familia Asbelitarum: Ahiram, a quo familia Ahiramitarum:
39 屬書反的,有書反族;屬戶反的,有戶反族。
Supham, a quo familia Suphamitarum: Hupham, a quo familia Huphamitarum.
40 比拉的眾子是亞勒、乃幔。屬 亞勒 的,有亞勒族;屬乃幔的,有乃幔族。
Filii Bela: Hered, et Noeman. De Hered, familia Hereditarum: de Noeman, familia Noemanitarum.
41 按着家族,這就是便雅憫的子孫,其中被數的,共有四萬五千六百名。
hi sunt filii Beniamin per cognationes suas, quorum numerus fuit quadragintaquinque millia sexcenti.
42 按着家族,但的眾子:屬書含的,有書含族。按着家族,這就是但的各族。
Filii Dan per cognationes suas: Suham, a quo familia Suhamitarum. hæ sunt cognationes Dan per familias suas.
43 照其中被數的,書含所有的各族,共有六萬四千四百名。
omnes fuere Suhamitæ, quorum numerus erat sexaginta quattuor millia quadringenti.
44 按着家族,亞設的眾子:屬音拿的,有音拿族;屬亦施韋的,有亦施韋族;屬比利亞的,有比利亞族。
Filii Aser per cognationes suas: Iemna, a quo familia Iemnaitarum: Iessui, a quo familia Iessuitarum: Brie, a quo familia Brieitarum.
45 比利亞的眾子:屬希別的,有希別族;屬瑪結的,有瑪結族。
Filii Brie: Heber, a quo familia Heberitarum: et Melchiel, a quo familia Melchielitarum.
46 亞設的女兒名叫西拉。
Nomen autem filiæ Aser, fuit Sara.
47 這就是亞設子孫的各族,照他們中間被數的,共有五萬三千四百名。
hæ cognationes filiorum Aser, et numerus eorum quinquaginta tria millia quadringenti.
48 按着家族,拿弗他利的眾子:屬雅薛的,有雅薛族;屬沽尼的,有沽尼族;
Filii Nephthali per cognationes suas: Iesiel, a quo familia Iesielitarum: Guni, a quo familia Gunitarum:
49 屬耶色的,有耶色族;屬示冷的,有示冷族。
Ieser, a quo familia Ieseritarum: Sellem, a quo familia Sellemitarum.
50 按着家族,這就是拿弗他利的各族;他們中間被數的,共有四萬五千四百名。
hæ sunt cognationes filiorum Nephthali per familias suas: quorum numerus quadraginta quinque millia quadringenti.
51 以色列人中被數的,共有六十萬零一千七百三十名。
Ista est summa filiorum Israel, qui recensiti sunt, sexcenta millia, et mille septingenti triginta.
52 耶和華曉諭摩西說:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
53 「你要按着人名的數目將地分給這些人為業。
Istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas.
54 人多的,你要把產業多分給他們;人少的,你要把產業少分給他們;要照被數的人數,把產業分給各人。
Pluribus maiorem partem dabis, et paucioribus minorem: singulis, sicut nunc recensiti sunt, tradetur possessio:
55 雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按着祖宗各支派的名字承受為業。
ita dumtaxat ut sors Terram tribubus dividat et familiis.
56 要按着所拈的鬮,看人數多,人數少,把產業分給他們。」
Quidquid sorte contigerit, hoc vel plures accipiant, vel pauciores.
57 利未人,按着他們的各族被數的:屬革順的,有革順族;屬哥轄的,有哥轄族;屬米拉利的,有米拉利族。
Hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas: Gerson, a quo familia Gersonitarum: Caath, a quo famiia Caathitarum: Merari, a quo familia Meraritarum.
58 利未的各族有立尼族、希伯倫族、瑪利族、母示族、可拉族。哥轄生暗蘭。
hæ sunt familiæ Levi: Familia Lobni, familia Hebroni, familia Moholi, familia Musi, familia Core. At vero Caath genuit Amram:
59 暗蘭的妻名叫約基別,是利未女子,生在埃及。她給暗蘭生了亞倫、摩西,並他們的姊姊米利暗。
qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi, quæ nata est ei in Ægypto. hæc genuit Amram viro suo filios, Aaron et Moysen, et Mariam sororem eorum:
60 亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
De Aaron orti sunt Nadab et Abiu, et Eleazar et Ithamar:
61 拿答、亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候就死了。
quorum Nadab et Abiu mortui sunt, cum obtulissent ignem alienum coram Domino.
62 利未人中,凡一個月以外、被數的男丁,共有二萬三千。他們本來沒有數在以色列人中;因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
Fueruntque omnes, qui numerati sunt, viginti tria millia generis masculini ab uno mense et supra: quia non sunt recensiti inter filios Israel, nec eis cum ceteris data possessio est.
63 這些就是被摩西和祭司以利亞撒所數的;他們在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊數點以色列人。
Hic est numerus filiorum Israel, qui descripti sunt a Moyse et Eleazaro sacerdote, in campestribus Moab supra Iordanem contra Iericho.
64 但被數的人中,沒有一個是摩西和祭司亞倫從前在西奈的曠野所數的以色列人,
inter quos nullus fuit eorum, qui ante numerati sunt a Moyse et Aaron in deserto Sinai:
65 因為耶和華論到他們說:「他們必要死在曠野。」所以,除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,連一個人也沒有存留。
Prædixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine. Nullusque remansit ex eis, nisi Caleb filius Iephone, et Iosue filius Nun.

< 民數記 26 >