< 民數記 10 >

1 耶和華曉諭摩西說:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。
« Fais-toi deux trompettes d'argent; tu les feras d'argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l'assemblée et pour la levée des camps.
3 吹這號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕門口。
Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira auprès de toi, à l'entrée de la tente de réunion.
4 若單吹一枝,眾首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。
Si l'on ne sonne que d'une trompette, les princes seulement, les chefs des milliers d'Israël, se réuniront auprès de toi.
5 吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。
Quand vous sonnerez avec éclat, ceux qui campent à l'orient se mettront en marche;
6 二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。
quand vous sonnerez avec éclat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi se mettront en marche; on sonnera avec éclat pour leur départ.
7 但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。
Vous sonnerez aussi pour convoquer l'assemblée, mais non avec éclat.
8 亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
Les fils d'Aaron, les prêtres, sonneront des trompettes: ce sera une loi perpétuelle pour vous et pour vos descendants.
9 你們在自己的地,與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華-你們的上帝面前得蒙紀念,也蒙拯救脫離仇敵。
Quand vous irez à la guerre dans votre pays contre l'ennemi qui vous attaquera, vous sonnerez des trompettes avec éclat, et vous serez rappelés au souvenir de Yahweh, votre Dieu, et vous serez délivrés de vos ennemis.
10 在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的上帝面前作為紀念。我是耶和華-你們的上帝。」
Dans vos jours de joie, dans vos fêtes et à vos nouvelles lunes, vous sonnerez des trompettes, en offrant vos holocaustes et vos sacrifices pacifiques, et elles seront pour vous un mémorial devant votre Dieu. Je suis Yahweh, votre Dieu. »
11 第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
La seconde année, au vingtième jour du deuxième mois, la nuée s'éleva de dessus la Demeure du témoignage;
12 以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。
et les enfants d'Israël, reprenant leurs marches, partirent du désert de Sinaï, et la nuée s'arrêta dans le désert de Pharan.
13 這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的,初次往前行。
Ils se mirent en marche pour la première fois, suivant le commandement de Yahweh par l'organe de Moïse.
14 按着軍隊首先往前行的是猶大營的纛。統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
La bannière du camp des fils de Juda partit la première, selon leurs troupes, et la troupe de Juda était commandée par Nahasson, fils d'Aminadab;
15 統領以薩迦支派軍隊的是蘇押的兒子拿坦業。
la troupe de la tribu des fils d'Issachar était commandée par Nathanaël, fils de Suar;
16 統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押。
et la troupe de la tribu des fils de Zabulon était commandée par Eliab, fils de Hélon.
17 帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬着帳幕先往前行。
La Demeure fut démontée, et les fils de Gerson et les fils de Mérari partirent, portant la Demeure.
18 按着軍隊往前行的是呂便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
La bannière du camp de Ruben partit, selon leurs troupes, et la troupe de Ruben était commandée par Elisur, fils de Sédéur;
19 統領西緬支派軍隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
la troupe de la tribu des fils de Siméon était commandée par Salamiel, fils de Surisaddaï;
20 統領迦得支派軍隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
et la troupe de la tribu des fils de Gad était commandée par Eliasaph, fils de Duel.
21 哥轄人抬着聖物先往前行。他們未到以前,抬帳幕的已經把帳幕支好。
Les Caathites partirent portant les objets sacrés, et les autres dressaient la Demeure, en attendant leur arrivée.
22 按着軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
La bannière du camp des fils d'Ephraïm partit, selon leurs troupes et la troupe d'Ephraïm était commandée par Elisama, fils d'Ammiud;
23 統領瑪拿西支派軍隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
la troupe de la tribu des fils de Manassé était commandée par Gamaliel, fils de Phadassur,
24 統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
et la troupe de la tribu de Benjamin était commandée par Abidan, fils de Gédéon.
25 在諸營末後的是但營的纛,按着軍隊往前行。統領軍隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
La bannière du camp des fils de Dan partit, selon leurs troupes: elle formait l'arrière-garde de tous les camps. La troupe de Dan était commandée par Ahiéser, fils d'Ammisaddaï;
26 統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結。
la troupe de la tribu des fils d'Aser était commandée par Phégiel, fils d'Ochran,
27 統領拿弗他利支派軍隊的是以南的兒子亞希拉。
et la troupe des fils de Nephthali était commandée par Ahira, fils d'Enan.
28 以色列人按着軍隊往前行,就是這樣。
Tel était l'ordre de marche des enfants d'Israël selon leurs troupes; et ils partirent.
29 摩西對他岳父-米甸人流珥的兒子何巴-說:「我們要行路,往耶和華所應許之地去;他曾說:『我要將這地賜給你們。』現在求你和我們同去,我們必厚待你,因為耶和華指着以色列人已經應許給好處。」
Moïse dit à Hobab, fils de Raguel, le Madianite, beau-père de Moïse: « Nous partons pour le lieu dont Yahweh a dit: Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car Yahweh a promis de faire du bien à Israël. »
30 何巴回答說:「我不去;我要回本地本族那裏去。」
Hobab lui répondit: « Je n'irai point, mais je m'en irai dans mon pays et ma famille. »
31 摩西說:「求你不要離開我們;因為你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。
Et Moïse dit: « Ne nous quitte pas, je te prie; puisque tu connais les lieux où nous aurons à camper dans le désert, tu nous serviras d'œil.
32 你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
Si tu viens avec nous, nous te ferons partager le bien que Yahweh nous fera. »
33 以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
Etant partis de la montagne de Yahweh, ils firent trois journées de marche, et pendant ces trois journées de marche, l'arche de l'alliance de Yahweh s'avança devant eux pour leur chercher un lieu de repos.
34 他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
La nuée de Yahweh était au-dessus d'eux pendant le jour, lorsqu'ils partaient du camp.
35 約櫃往前行的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵四散!願恨你的人從你面前逃跑!」
Quand l'arche partait, Moïse disait: « Lève-toi, Yahweh, et que tes ennemis soient dispersés! Que ceux qui te haïssent fuient devant ta face! »
36 約櫃停住的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中!」
Et quand elle s'arrêtait, il disait: « Reviens, Yahweh, vers les myriades des milliers d'Israël! »

< 民數記 10 >