< 尼希米記 10 >

1 簽名的是:哈迦利亞的兒子-省長尼希米,和西底家;
A oto [ci], którzy pieczętowali: Nehemiasz, Tirszata, syn Chakaliasza, następnie Sedekiasz;
2 祭司:西萊雅、亞撒利雅、耶利米、
Serajasz, Azariasz, Jeremiasz;
3 巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、
Paszchur, Amariasz, Malkiasz;
4 哈突、示巴尼、瑪鹿、
Chattusz, Szebaniasz, Malluk;
5 哈琳、米利末、俄巴底亞、
Charim, Meremot, Obadiasz;
6 但以理、近頓、巴錄、
Daniel, Ginneton, Baruch;
7 米書蘭、亞比雅、米雅民、
Meszullam, Abiasz, Mijamin;
8 瑪西亞、璧該、示瑪雅;
Maazjasz, Bilgaj i Szemajasz. To [byli] kapłani.
9 又有利未人,就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾;
A Lewici: Jeszua, syn Azaniasza, Binnuj, [jeden] z synów Chenadada, Kadmiel;
10 還有他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、
I bracia ich: Szebaniasz, Hodiasz, Kelita, Pelajasz, Chanan;
11 米迦、利合、哈沙比雅、
Mika, Rechob, Chaszabiasz;
12 撒刻、示利比、示巴尼、
Zakkur, Szerebiasz, Szebaniasz;
13 荷第雅、巴尼、比尼努;
Hodiasz, Bani i Beninu.
14 又有民的首領,就是巴錄、巴哈‧摩押、以攔、薩土、巴尼、
Naczelnicy ludu: Parosz, Pachat-Moab, Elam, Zattu, Bani;
15 布尼、押甲、比拜、
Bunni, Azgad, Bebaj;
16 亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、
Adoniasz, Bigwaj, Adin;
17 亞特、希西家、押朔、
Ater, Ezechiasz, Azzur;
18 荷第雅、哈順、比賽、
Hodiasz, Chaszum, Besaj;
19 哈拉、亞拿突、尼拜、
Charif, Anatot, Nebaj;
20 抹比押、米書蘭、希悉、
Magpiasz, Meszullam, Chezir;
21 米示薩別、撒督、押杜亞、
Meszezabeel, Sadok, Jaddua;
22 毗拉提、哈難、亞奈雅、
Pelatiasz, Chanan, Anajasz;
23 何細亞、哈拿尼雅、哈述、
Ozeasz, Chananiasz, Chaszub;
24 哈羅黑、毗利哈、朔百、
Hallochesz, Pilcha, Szobek;
25 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
Rechum, Chaszabna, Maasejasz;
26 亞希雅、哈難、亞難、
I Achiasz, Chanan, Anan;
27 瑪鹿、哈琳、巴拿。
Malluk, Charim i Baana.
28 其餘的民、祭司、利未人、守門的、歌唱的、尼提寧,和一切離絕鄰邦居民歸服上帝律法的,並他們的妻子、兒女,凡有知識能明白的,
A pozostali z ludu, kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, Netinici i wszyscy, którzy odłączyli się od narodów tych ziem do prawa Bożego: ich żony, synowie i córki, każdy zdolny i rozumny;
29 都隨從他們貴冑的弟兄,發咒起誓,必遵行上帝藉他僕人摩西所傳的律法,謹守遵行耶和華-我們主的一切誡命、典章、律例;
Przyłączyli się do swoich braci i do swoich dostojników, [zobowiązując] się pod klątwą i przysięgą, że będą postępować według prawa Bożego, które zostało nadane przez Mojżesza, sługę Boga, że będą zachowywać i wypełniać wszystkie przykazania PANA, naszego Pana, oraz jego sądy i ustawy;
30 並不將我們的女兒嫁給這地的居民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
I że nie damy naszych córek narodom tej ziemi ani ich córek nie weźmiemy dla naszych synów.
31 這地的居民若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
A jeśli ludy tej ziemi będą przynosiły na sprzedaż w dzień szabatu [jakikolwiek] towar albo zboże, nie będziemy brać od nich w szabat ani w święto. Siódmego roku zaniechamy [uprawy ziemi] oraz żądania wszelkiego długu.
32 我們又為自己定例,每年各人捐銀一舍客勒三分之一,為我們上帝殿的使用,
Ustanowiliśmy sobie też zobowiązanie, że [każdego] roku będziemy dawać jedną trzecią sykla na służbę w domu naszego Boga;
33 就是為陳設餅、常獻的素祭,和燔祭,安息日、月朔、節期所獻的與聖物,並以色列人的贖罪祭,以及我們上帝殿裏一切的費用。
Na chleb pokładny, na nieustanną ofiarę z pokarmów, na nieustanne całopalenia, w szabaty, w dni nowiu, w święta uroczyste, na rzeczy święte, na przebłagalne ofiary za grzech dla Izraela i na wszelkie prace w domu naszego Boga.
34 我們的祭司、利未人,和百姓都掣籤,看每年是哪一族按定期將獻祭的柴奉到我們上帝的殿裏,照着律法上所寫的,燒在耶和華-我們上帝的壇上。
Rzuciliśmy też losy w sprawie ofiary drewna: kapłani, Lewici i lud, aby przynoszono je do domu naszego Boga według rodów, rokrocznie w oznaczonym czasie, aby było spalane na ołtarzu PANA, naszego Boga, jak jest napisane w Prawie.
35 又定每年將我們地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子都奉到耶和華的殿裏。
[Będziemy] też rokrocznie przynosić do domu PANA pierwociny naszej ziemi i pierwociny wszelkiego owocu każdego drzewa;
36 又照律法上所寫的,將我們頭胎的兒子和首生的牛羊都奉到我們上帝的殿,交給我們上帝殿裏供職的祭司;
I pierworodnych naszych synów, pierworodne naszego bydła, jak jest napisane w Prawie, i pierworodne naszych wołów i owiec – będziemy przynosić do domu naszego Boga, do kapłanów służących w domu naszego Boga.
37 並將初熟之麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上初熟的果子、新酒與油奉給祭司,收在我們上帝殿的庫房裏,把我們地上所產的十分之一奉給利未人,因利未人在我們一切城邑的土產中當取十分之一。
Również pierwociny naszych ciast i ofiar podniesionych, owoc wszelkiego drzewa, moszczu i oliwy – przyniesiemy [to] do kapłanów, do komnat domu naszego Boga, a dziesięcinę naszej ziemi do Lewitów, aby ci Lewici otrzymali dziesięcinę z naszej pracy we wszystkich miastach.
38 利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中,當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們上帝殿的屋子裏,收在庫房中。
Kapłan, syn Aarona, będzie z Lewitami, gdy będą oni pobierać dziesięcinę. A Lewici wniosą dziesięcinę z dziesięciny do domu naszego Boga, do komnat skarbca.
39 以色列人和利未人要將五穀、新酒,和油為舉祭,奉到收存聖所器皿的屋子裏,就是供職的祭司、守門的、歌唱的所住的屋子。這樣,我們就不離棄我們上帝的殿。
[Do tych] bowiem komnat synowie Izraela i Lewiego mają przynosić ofiarę zboża, moszczu i oliwy, [tam] gdzie są naczynia świątyni, kapłani pełniący służbę, odźwierni i śpiewacy. Tak oto nie zaniedbamy domu naszego Boga.

< 尼希米記 10 >