< 路加福音 21 >

1 耶穌抬頭觀看,見財主把捐項投在庫裏,
ויבט וירא את העשירים משליכים את נדבותם לארון האוצר׃
2 又見一個窮寡婦投了兩個小錢,
וירא גם אלמנה עניה נתנת בו שתי פרוטות׃
3 就說:「我實在告訴你們,這窮寡婦所投的比眾人還多;
ויאמר אמת אמר אני לכם כי האלמנה העניה הזאת נתנה יותר מכלם׃
4 因為眾人都是自己有餘,拿出來投在捐項裏,但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。」
כי כל אלה התנדבו לאלהים מהעדף שלהם והיא מחסרונה את כל רכושה נתנה׃
5 有人談論聖殿是用美石和供物妝飾的;
ויהי באמרם על המקדש כי מהדר הוא באבנים יפות ובמתנות ויאמר׃
6 耶穌就說:「論到你們所看見的這一切,將來日子到了,在這裏沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀了。」
את אשר אתם ראים הנה ימים באים ולא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
7 他們問他說:「夫子!甚麼時候有這事呢?這事將到的時候有甚麼預兆呢?」
וישאלהו לאמר רבי מתי אפוא תהיה זאת ומה הוא האות לעת היותה׃
8 耶穌說:「你們要謹慎,不要受迷惑;因為將來有好些人冒我的名來,說:『我是基督』,又說:『時候近了』,你們不要跟從他們!
ויאמר ראו פן תתעו כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא והעת קרובה ואתם אל תלכו אחריהם׃
9 你們聽見打仗和擾亂的事,不要驚惶;因為這些事必須先有,只是末期不能立時就到。」
ובשמעכם מלחמות ומהומות אל תחתו כי היו תהיה זאת לראשונה אך עוד קץ למועד׃
10 當時,耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國;
ויסף דבר אליהם לאמר יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה׃
11 地要大大震動,多處必有饑荒、瘟疫,又有可怕的異象和大神蹟從天上顯現。
והיה רעש גדול כה וכה ורעב ודבר וגם מוראים ואתות גדלות מן השמים׃
12 但這一切的事以先,人要下手拿住你們,逼迫你們,把你們交給會堂,並且收在監裏,又為我的名拉你們到君王諸侯面前。
ולפני כל אלה ישלחו בכם את ידיהם וירדפו וימסרו אתכם לבתי כנסיות ואל בתי כלאים ותובאו לפני מלכים ומשלים למען שמי׃
13 但這些事終必為你們的見證。
והיתה זאת לכם לעדות׃
14 所以,你們當立定心意,不要預先思想怎樣分訴;
על כן שיתו לבבכם לבלתי דאג במה תצטדקו׃
15 因為我必賜你們口才、智慧,是你們一切敵人所敵不住、駁不倒的。
כי אנכי נתן לכם פה וחכמה אשר לא יוכלו לעמד לפניה ולדבר נגדה כל מתקוממיכם׃
16 連你們的父母、弟兄、親族、朋友也要把你們交官;你們也有被他們害死的。
וגם תמסרו על ידי יולדיכם ואחיכם וקרוביכם ורעיכם וימיתו מכם׃
17 你們要為我的名被眾人恨惡,
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי׃
18 然而,你們連一根頭髮也必不損壞。
אך לא יפל משערת ראשכם ארצה׃
19 你們常存忍耐,就必保全靈魂。」
בתוחלתכם קנו לכם את נפשתיכם׃
20 「你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道它成荒場的日子近了。
וכאשר תראו מחנות סובבים את ירושלים ידע תדעו כי קרב חרבנה׃
21 那時,在猶太的應當逃到山上;在城裏的應當出來;在鄉下的不要進城;
אז ינוסו אנשי יהודה אל ההרים ואשר הם בתוכה יצאו ואשר הם בפרזות אל יבואו בה׃
22 因為這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。
כי ימי נקם המה למלאת כל הכתוב׃
23 當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!因為將有大災難降在這地方,也有震怒臨到這百姓。
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם כי תהיה צרה גדולה בארץ וקצף על העם הזה׃
24 他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。」
ונפלו לפי חרב והגלו אל כל הגוים וירושלים תרמס ברגלי גוים עד כי ימלאו עתות הגוים׃
25 「日、月、星辰要顯出異兆,地上的邦國也有困苦;因海中波浪的響聲,就慌慌不定。
והיו אתות בשמש ובירח ובכוכבים ועל הארץ מצוקה לגוים ומבוכה מהמית הים ודכיו׃
26 天勢都要震動,人想起那將要臨到世界的事,就都嚇得魂不附體。
וימוגו בני האדם מאימה ומחרדת הבאות על כל הארץ כי כחות השמים יתמוטטו׃
27 那時,他們要看見人子有能力,有大榮耀駕雲降臨。
ואז יראו את בן האדם בא בענן בגבורה ובכבוד רב׃
28 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。」
וכאשר תחל להיות זאת התעודדו ושאו ראשיכם כי קרובה גאלתכם לבוא׃
29 耶穌又設比喻對他們說:「你們看無花果樹和各樣的樹;它發芽的時候,你們一看見,自然曉得夏天近了。
וידבר אליהם משל ראו את התאנה ואת כל העצים׃
כי תראו אתם מוציאים את פרחם הלא ידעתם כי קרב הקיץ׃
31 這樣,你們看見這些事漸漸地成就,也該曉得上帝的國近了。
ככה אף אתם בבא אלה לעיניכם דעו כי קרובה מלכות האלהים׃
32 我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就。
אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד כי יהיה הכל׃
33 天地要廢去,我的話卻不能廢去。」
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
34 「你們要謹慎,恐怕因貪食、醉酒,並今生的思慮累住你們的心,那日子就如同網羅忽然臨到你們;
רק השמרו לכם פן יכבד לבבכם בסבא ובשכרון ובדאגות המחיה ובא עליכם היום ההוא פתאם׃
35 因為那日子要這樣臨到全地上一切居住的人。
כי כמו פח יבוא על כל הישבים על פני כל הארץ׃
36 你們要時時警醒,常常祈求,使你們能逃避這一切要來的事,得以站立在人子面前。」
לכן שקדו בכל עת והתפללו למען תעצרו כח להמלט מכל העתידות האלה ולהתיצב לפני בן האדם׃
37 耶穌每日在殿裏教訓人,每夜出城在一座山,名叫橄欖山住宿。
ויהי מלמד יומם במקדש ובלילה יצא בהר הנקרא הר הזיתים ללון׃
38 眾百姓清早上聖殿,到耶穌那裏,要聽他講道。
וכל העם השכימו לבוא אליו במקדש לשמע אותו׃

< 路加福音 21 >