< 路加福音 21 >

1 耶穌抬頭觀看,見財主把捐項投在庫裏,
Jesus looked up and saw the rich men who were putting their gifts into the treasury.
2 又見一個窮寡婦投了兩個小錢,
He saw a certain poor widow putting in two mites.
3 就說:「我實在告訴你們,這窮寡婦所投的比眾人還多;
So he said, “Truly I say to you, this poor widow put in more than all of them.
4 因為眾人都是自己有餘,拿出來投在捐項裏,但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。」
All of these gave gifts out of their abundance. But this widow, out of her poverty, put in all she had to live on.”
5 有人談論聖殿是用美石和供物妝飾的;
As some spoke of the temple, how it was decorated with beautiful stones and offerings, he said,
6 耶穌就說:「論到你們所看見的這一切,將來日子到了,在這裏沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀了。」
“As for these things that you see, the days will come when not one stone will be left on another which will not be torn down.”
7 他們問他說:「夫子!甚麼時候有這事呢?這事將到的時候有甚麼預兆呢?」
So they asked him, saying, “Teacher, when will these things happen? What will be the sign when these things are about to happen?”
8 耶穌說:「你們要謹慎,不要受迷惑;因為將來有好些人冒我的名來,說:『我是基督』,又說:『時候近了』,你們不要跟從他們!
Jesus answered, “Be careful that you are not deceived. For many will come in my name, saying, 'I am he,' and, 'The time is near.' Do not go after them.
9 你們聽見打仗和擾亂的事,不要驚惶;因為這些事必須先有,只是末期不能立時就到。」
When you hear of wars and riots, do not be terrified, for these things must happen first, but the end will not happen immediately.”
10 當時,耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國;
Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
11 地要大大震動,多處必有饑荒、瘟疫,又有可怕的異象和大神蹟從天上顯現。
There will be great earthquakes, and in various places famines and plagues. There will be terrifying events and great signs from heaven.
12 但這一切的事以先,人要下手拿住你們,逼迫你們,把你們交給會堂,並且收在監裏,又為我的名拉你們到君王諸侯面前。
But before all of these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you over to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors because of my name.
13 但這些事終必為你們的見證。
It will lead to an opportunity for your testimony.
14 所以,你們當立定心意,不要預先思想怎樣分訴;
Therefore resolve in your hearts not to prepare your defense ahead of time,
15 因為我必賜你們口才、智慧,是你們一切敵人所敵不住、駁不倒的。
for I will give you words and wisdom that all your adversaries will not be able to resist or contradict.
16 連你們的父母、弟兄、親族、朋友也要把你們交官;你們也有被他們害死的。
But you will be delivered up also by parents, brothers, relatives, and friends, and they will put some of you to death.
17 你們要為我的名被眾人恨惡,
You will be hated by everyone because of my name.
18 然而,你們連一根頭髮也必不損壞。
But not a hair of your head will perish.
19 你們常存忍耐,就必保全靈魂。」
In your endurance you will gain your souls.
20 「你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道它成荒場的日子近了。
When you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its destruction is near.
21 那時,在猶太的應當逃到山上;在城裏的應當出來;在鄉下的不要進城;
Then let those in Judea flee to the mountains, let those who are in the city leave it, and those who are out in the country must not enter the city.
22 因為這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。
For these are days of vengeance, so that all the things that are written will be fulfilled.
23 當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!因為將有大災難降在這地方,也有震怒臨到這百姓。
Woe to them who are pregnant and to them who are nursing in those days! For there will be great distress upon the land, and wrath to this people.
24 他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。」
They will fall by the edge of the sword, and they will be led captive into all the nations, and Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
25 「日、月、星辰要顯出異兆,地上的邦國也有困苦;因海中波浪的響聲,就慌慌不定。
There will be signs in the sun, in the moon, and in the stars, and on the earth. The nations will be in distress, anxious because of the roar of the sea and waves.
26 天勢都要震動,人想起那將要臨到世界的事,就都嚇得魂不附體。
There will be men fainting from fear and from expectation of the things which are coming upon the world. For the powers of the heavens will be shaken.
27 那時,他們要看見人子有能力,有大榮耀駕雲降臨。
Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。」
But when these things begin to happen, stand up and lift up your heads, because your deliverance is coming near.”
29 耶穌又設比喻對他們說:「你們看無花果樹和各樣的樹;它發芽的時候,你們一看見,自然曉得夏天近了。
Jesus told them a parable, “Look at the fig tree, and all the trees.
When they sprout buds, you see for yourselves and know that summer is already near.
31 這樣,你們看見這些事漸漸地成就,也該曉得上帝的國近了。
So also, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.
32 我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就。
Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
33 天地要廢去,我的話卻不能廢去。」
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
34 「你們要謹慎,恐怕因貪食、醉酒,並今生的思慮累住你們的心,那日子就如同網羅忽然臨到你們;
But pay attention to yourselves, so that your hearts are not burdened with the effects of drinking and intoxication, and the worries of life, and then that day will close on you suddenly like a trap.
35 因為那日子要這樣臨到全地上一切居住的人。
For it will come upon everyone living on the face of the whole earth.
36 你們要時時警醒,常常祈求,使你們能逃避這一切要來的事,得以站立在人子面前。」
But be alert at all times, praying that you may be strong enough to escape all these things that will take place, and to stand before the Son of Man.”
37 耶穌每日在殿裏教訓人,每夜出城在一座山,名叫橄欖山住宿。
So during the days he was teaching in the temple, and at night he went out and stayed on the Mount of Olives.
38 眾百姓清早上聖殿,到耶穌那裏,要聽他講道。
All of the people came early in the morning to hear him in the temple.

< 路加福音 21 >