< 路加福音 21 >

1 耶穌抬頭觀看,見財主把捐項投在庫裏,
He looked up, and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
2 又見一個窮寡婦投了兩個小錢,
He saw a certain poor widow casting in two lepta.
3 就說:「我實在告訴你們,這窮寡婦所投的比眾人還多;
He said, "Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
4 因為眾人都是自己有餘,拿出來投在捐項裏,但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。」
for all these put in gifts from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on."
5 有人談論聖殿是用美石和供物妝飾的;
As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
6 耶穌就說:「論到你們所看見的這一切,將來日子到了,在這裏沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀了。」
"As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down."
7 他們問他說:「夫子!甚麼時候有這事呢?這事將到的時候有甚麼預兆呢?」
They asked him, "Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?"
8 耶穌說:「你們要謹慎,不要受迷惑;因為將來有好些人冒我的名來,說:『我是基督』,又說:『時候近了』,你們不要跟從他們!
He said, "Watch out that you do not get led astray, for many will come in my name, saying, 'I am he,' and, 'The time is near.' Therefore do not follow them.
9 你們聽見打仗和擾亂的事,不要驚惶;因為這些事必須先有,只是末期不能立時就到。」
When you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for these things must happen first, but the end won't come immediately."
10 當時,耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國;
Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
11 地要大大震動,多處必有饑荒、瘟疫,又有可怕的異象和大神蹟從天上顯現。
There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
12 但這一切的事以先,人要下手拿住你們,逼迫你們,把你們交給會堂,並且收在監裏,又為我的名拉你們到君王諸侯面前。
But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name's sake.
13 但這些事終必為你們的見證。
It will turn out as a testimony for you.
14 所以,你們當立定心意,不要預先思想怎樣分訴;
Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
15 因為我必賜你們口才、智慧,是你們一切敵人所敵不住、駁不倒的。
for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
16 連你們的父母、弟兄、親族、朋友也要把你們交官;你們也有被他們害死的。
You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
17 你們要為我的名被眾人恨惡,
And you will be hated by everyone because of my name.
18 然而,你們連一根頭髮也必不損壞。
But not a hair of your head will perish.
19 你們常存忍耐,就必保全靈魂。」
"By your endurance you will win your lives.
20 「你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道它成荒場的日子近了。
"But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
21 那時,在猶太的應當逃到山上;在城裏的應當出來;在鄉下的不要進城;
Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the midst of her depart. Let those who are in the country not enter it.
22 因為這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。
For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23 當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!因為將有大災難降在這地方,也有震怒臨到這百姓。
Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days. For there will be great distress in the land, and wrath to this people.
24 他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。」
And they will fall by the edge of the sword and be led captive into all the nations. And Jerusalem will be trampled down by non-Jewish people until the times are fulfilled. And there will be times of the non-Jewish people.
25 「日、月、星辰要顯出異兆,地上的邦國也有困苦;因海中波浪的響聲,就慌慌不定。
And there will be signs in the sun, and moon, and stars, and on the earth distress of nations in perplexity because of the roaring of the sea and the waves;
26 天勢都要震動,人想起那將要臨到世界的事,就都嚇得魂不附體。
people will be fainting from fear, and from expectation of the things which are coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
27 那時,他們要看見人子有能力,有大榮耀駕雲降臨。
Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。」
But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near."
29 耶穌又設比喻對他們說:「你們看無花果樹和各樣的樹;它發芽的時候,你們一看見,自然曉得夏天近了。
He told them a parable. "See the fig tree, and all the trees.
When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
31 這樣,你們看見這些事漸漸地成就,也該曉得上帝的國近了。
Even so you also, when you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
32 我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就。
Truly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
33 天地要廢去,我的話卻不能廢去。」
Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
34 「你們要謹慎,恐怕因貪食、醉酒,並今生的思慮累住你們的心,那日子就如同網羅忽然臨到你們;
"So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
35 因為那日子要這樣臨到全地上一切居住的人。
For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
36 你們要時時警醒,常常祈求,使你們能逃避這一切要來的事,得以站立在人子面前。」
Therefore be watchful all the time, praying that you may be able to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man."
37 耶穌每日在殿裏教訓人,每夜出城在一座山,名叫橄欖山住宿。
Every day Yeshua was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
38 眾百姓清早上聖殿,到耶穌那裏,要聽他講道。
All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.

< 路加福音 21 >