< 路加福音 21 >

1 耶穌抬頭觀看,見財主把捐項投在庫裏,
And he looked up and saw people casting their offerings into the treasury, and they were rich.
2 又見一個窮寡婦投了兩個小錢,
And he saw a certain poor widow casting in two mites
3 就說:「我實在告訴你們,這窮寡婦所投的比眾人還多;
And he said. "Of truth I tell you that this poor widow has put in more than than they all;
4 因為眾人都是自己有餘,拿出來投在捐項裏,但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。」
"for these men have all contributed to the offering out of their surplus, but she, out of her want, contributed all she had to live on."
5 有人談論聖殿是用美石和供物妝飾的;
And to some who were about the Temple, how it was adorned with beautiful stones votive offerings, he said,
6 耶穌就說:「論到你們所看見的這一切,將來日子到了,在這裏沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀了。」
"As for what you are looking at, the time is coming when not one stone will be left upon another, that shall not be thrown down."
7 他們問他說:「夫子!甚麼時候有這事呢?這事將到的時候有甚麼預兆呢?」
"Teacher, when will this be?" they asked him, "and what shall be the sign that these things are about to happen?"
8 耶穌說:「你們要謹慎,不要受迷惑;因為將來有好些人冒我的名來,說:『我是基督』,又說:『時候近了』,你們不要跟從他們!
"Take heed," he answered, "that you are not led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and ‘The time is close at hand.’ Do not go and follow them.
9 你們聽見打仗和擾亂的事,不要驚惶;因為這些事必須先有,只是末期不能立時就到。」
"And when you shall hear of wars and tumults, do not be frightened; for these things must happen first, but the end does not come immediately."
10 當時,耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國;
Then he said to them. "Nation shall rise against nation, kingdom against kingdom.
11 地要大大震動,多處必有饑荒、瘟疫,又有可怕的異象和大神蹟從天上顯現。
"and there shall be great earthquakes, and, in many places, famines and pestilences; and there shall be terror and great portents from heaven.
12 但這一切的事以先,人要下手拿住你們,逼迫你們,把你們交給會堂,並且收在監裏,又為我的名拉你們到君王諸侯面前。
"But before all these things happen, they will apprehend you and persecute you and deliver you to the synagogues and to prisons, and bring you before kings and governors for the sake of my name.
13 但這些事終必為你們的見證。
"It shall turn out for a testimony to you.
14 所以,你們當立定心意,不要預先思想怎樣分訴;
"So settle it in your hearts not to prepare a defense beforehand,
15 因為我必賜你們口才、智慧,是你們一切敵人所敵不住、駁不倒的。
"for I will give you utterance and a wisdom which none of your adversaries will be able to answer or withstand.
16 連你們的父母、弟兄、親族、朋友也要把你們交官;你們也有被他們害死的。
"You will be betrayed even by parents or brothers and kinsfolk, and friends.
17 你們要為我的名被眾人恨惡,
"Some of you they will put to death. And you shall be hated by all men for the sake of my name.
18 然而,你們連一根頭髮也必不損壞。
"And not a hair on your head shall perish.
19 你們常存忍耐,就必保全靈魂。」
"In your patience you shall purchase your souls.
20 「你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道它成荒場的日子近了。
"But when you see Jerusalem encompassed with armies, then know that her desolation is at hand.
21 那時,在猶太的應當逃到山上;在城裏的應當出來;在鄉下的不要進城;
"Then let those who are in Judea flee to the mountains; and let those who are in the country enter not in.
22 因為這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。
"For these are the days of vengeance and of fulfilment of all that is written.
23 當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!因為將有大災難降在這地方,也有震怒臨到這百姓。
"Woe to women with child and to those who are nursing infants in those days! For sore anguish will come upon the land, and wrath upon all his people.
24 他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。」
"They shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive among the Gentiles, and Jerusalem shall be trampled under foot by the Gentiles, until the appointed times of the Gentiles be fulfilled.
25 「日、月、星辰要顯出異兆,地上的邦國也有困苦;因海中波浪的響聲,就慌慌不定。
"And there will be signs in the sun and the moon and the stars; and on the earth distress of nations in perplexity at the roar of the sea and the billows;
26 天勢都要震動,人想起那將要臨到世界的事,就都嚇得魂不附體。
"men lifeless through fear, and foreboding of that which is about to come upon the habitable earth. For the powers of the heavens shall be shaken,
27 那時,他們要看見人子有能力,有大榮耀駕雲降臨。
"and then shall they see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
28 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。」
"But when these things begin to come to pass, look up, lift your heads! for your redemption is drawing near."
29 耶穌又設比喻對他們說:「你們看無花果樹和各樣的樹;它發芽的時候,你們一看見,自然曉得夏天近了。
And he told them a parable.
"Look at the fig tree and all the trees! When they put out their leaves you can see for yourselves that summer is coming.
31 這樣,你們看見這些事漸漸地成就,也該曉得上帝的國近了。
"So whenever you see all these things comings to pass, you know that the kingdom of God is near.
32 我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就。
"In solemn truth I tell you that this generation shall not pass away until all this happens.
33 天地要廢去,我的話卻不能廢去。」
"Heaven and earth will pass away, but my words shall never pass away.
34 「你們要謹慎,恐怕因貪食、醉酒,並今生的思慮累住你們的心,那日子就如同網羅忽然臨到你們;
"But take heed to yourselves lest your hearts be surcharged with self-indulgence and drunkenness and worldly cares, and that day catches you suddenly like a trap.
35 因為那日子要這樣臨到全地上一切居住的人。
"For it will come upon all the dwellers on the face of the earth.
36 你們要時時警醒,常常祈求,使你們能逃避這一切要來的事,得以站立在人子面前。」
"So be on your guard at all times, praying that you may be worthy to escape these things that shall come to pass, and to take your stand in the presence of the Son of man."
37 耶穌每日在殿裏教訓人,每夜出城在一座山,名叫橄欖山住宿。
And each day he was habitually in the Temple teaching, and at night he used to go out and lodge on the mount called the Olives Orchards.
38 眾百姓清早上聖殿,到耶穌那裏,要聽他講道。
And all the people used to come him early in the morning in the Temple, to listen to him.

< 路加福音 21 >