< 路加福音 21 >

1 耶穌抬頭觀看,見財主把捐項投在庫裏,
And looking up, He saw the rich casting their gifts into the treasury.
2 又見一個窮寡婦投了兩個小錢,
And He also saw a certain poor widow, casting in thither two mites.
3 就說:「我實在告訴你們,這窮寡婦所投的比眾人還多;
And He said; Truly I say unto you, That this poor widow cast in more than all.
4 因為眾人都是自己有餘,拿出來投在捐項裏,但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。」
For they all of that which abounds unto them cast into the gifts of God: but she out of her scarcity cast in all her living which she had.
5 有人談論聖殿是用美石和供物妝飾的;
And certain ones speaking concerning the temple, that it was ornamented with beautiful stones and offerings, He said,
6 耶穌就說:「論到你們所看見的這一切,將來日子到了,在這裏沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀了。」
These things which you see, the days will come, in which stone will not be left upon stone, which shall not be thrown down.
7 他們問他說:「夫子!甚麼時候有這事呢?這事將到的時候有甚麼預兆呢?」
And they asked Him, saying, Teacher, when then shall these things be? and what shall be the sign when these things may be about to come to pass?
8 耶穌說:「你們要謹慎,不要受迷惑;因為將來有好些人冒我的名來,說:『我是基督』,又說:『時候近了』,你們不要跟從他們!
And He said, See that you are not deceived. For many will come in my name, saying, I am He; and The time is at hand: go ye not after them.
9 你們聽見打仗和擾亂的事,不要驚惶;因為這些事必須先有,只是末期不能立時就到。」
And when ye may hear of wars and commotions, be not affrighted: for it behooveth these things first to take place; but the end is not immediately.
10 當時,耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國;
Then He said to them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom:
11 地要大大震動,多處必有饑荒、瘟疫,又有可怕的異象和大神蹟從天上顯現。
and there shall be great earthquakes, famines and pestilences in divers places; and there shall be great terrors and signs from heaven.
12 但這一切的事以先,人要下手拿住你們,逼迫你們,把你們交給會堂,並且收在監裏,又為我的名拉你們到君王諸侯面前。
And before all of these things, they will lay their hands on you, and persecute you, delivering you into their synagogues and prisons, led before kings and governors on account of my name.
13 但這些事終必為你們的見證。
And it shall come to pass to you for a testimony.
14 所以,你們當立定心意,不要預先思想怎樣分訴;
Place it in your hearts, not to premeditate your defense:
15 因為我必賜你們口才、智慧,是你們一切敵人所敵不住、駁不倒的。
for I will give to you mouth and wisdom, which all who are opposed to you will not be able to gainsay nor resist.
16 連你們的父母、弟兄、親族、朋友也要把你們交官;你們也有被他們害死的。
And you shall be delivered up also by your parents, and brothers, and relatives, and friends; and they will kill some of you.
17 你們要為我的名被眾人恨惡,
And you shall be hated by all, on account of my name:
18 然而,你們連一根頭髮也必不損壞。
and not a hair from your head shall perish.
19 你們常存忍耐,就必保全靈魂。」
In your patience gain your souls.
20 「你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道它成荒場的日子近了。
And when you may see Jerusalem shut up by the armies, then know that her desolation is nigh.
21 那時,在猶太的應當逃到山上;在城裏的應當出來;在鄉下的不要進城;
Then let those in Judea fly to the mountains; and let those in the midst of it depart out; and let not those in the country come into it.
22 因為這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。
Because these are the days of vengeance, to fill up all things which have been written.
23 當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!因為將有大災難降在這地方,也有震怒臨到這百姓。
But alas to those in gestation and nursing in those days! For there shall be great distress upon the earth, and wrath to this people.
24 他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。」
And they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles, until the times of the Gentiles may be fulfilled.
25 「日、月、星辰要顯出異兆,地上的邦國也有困苦;因海中波浪的響聲,就慌慌不定。
And there will be signs in the sun and in the moon and in the stars; and commotion of the nations of the earth in their perplexity, the sea and the wave roaring;
26 天勢都要震動,人想起那將要臨到世界的事,就都嚇得魂不附體。
the souls of men failing from fear, and expectation of those things coming upon the world: for the powers of the heavens will be shaken.
27 那時,他們要看見人子有能力,有大榮耀駕雲降臨。
And then they will see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。」
And these things beginning to take place, straighten up, and lift up your heads; because your redemption is nigh.
29 耶穌又設比喻對他們說:「你們看無花果樹和各樣的樹;它發芽的時候,你們一看見,自然曉得夏天近了。
And He spoke a parable to them: Behold the fig-tree, and all the trees:
when they may already put forth, seeing, know for yourselves that summer is nigh.
31 這樣,你們看見這些事漸漸地成就,也該曉得上帝的國近了。
So you also, when you see these things take place, know that the kingdom of God is nigh.
32 我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就。
Truly I say unto you, that this race may not pass away, until all these things shall be fulfilled.
33 天地要廢去,我的話卻不能廢去。」
But heaven and earth shall pass away, but my word can not pass away.
34 「你們要謹慎,恐怕因貪食、醉酒,並今生的思慮累住你們的心,那日子就如同網羅忽然臨到你們;
But take heed to yourselves, lest your hearts may be burdened with luxury, and drunkenness, and worldly cares, and that day may come on you unanticipated.
35 因為那日子要這樣臨到全地上一切居住的人。
For as a lasso it will come upon all the people who are sitting down upon the face of the whole earth.
36 你們要時時警醒,常常祈求,使你們能逃避這一切要來的事,得以站立在人子面前。」
Therefore watch, praying all the time, that you may be counted worthy to escape all these things which are about to come to pass, and to stand before the Son of man.
37 耶穌每日在殿裏教訓人,每夜出城在一座山,名叫橄欖山住宿。
And He was teaching in the temple during the days; and during the nights going out, He was lodging in the mountain called Mount of Olives.
38 眾百姓清早上聖殿,到耶穌那裏,要聽他講道。
And all the people gathered in the temple to hear Him.

< 路加福音 21 >