< 路加福音 14 >

1 安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裏去吃飯,他們就窺探他。
Then it happened, when He entered the house of one of the rulers of the Pharisees to eat bread on the Sabbath, that they were watching Him closely.
2 在他面前有一個患水臌的人。
And then, there in front of Him was a man who had dropsy!
3 耶穌對律法師和法利賽人說:「安息日治病可以不可以?」
And Jesus reacted by saying to the lawyers and Pharisees, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”
4 他們卻不言語。耶穌就治好那人,叫他走了;
But they kept silent. So He took hold of him, healed him, and let him go.
5 便對他們說:「你們中間誰有驢或有牛,在安息日掉在井裏,不立時拉牠上來呢?」
Then He addressed them saying, “Which of you, if a son or an ox falls into a pit, will not immediately pull him out on the Sabbath day?”
6 他們不能對答這話。
And they could not answer Him regarding these things.
7 耶穌見所請的客揀擇首位,就用比喻對他們說:
Then He told a parable to those who were invited, having observed how they kept trying for the best places, saying to them:
8 「你被人請去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上,恐怕有比你尊貴的客被他請來;
“Whenever you are invited by someone to a wedding feast, do not recline in the place of honor, in case someone more honorable than you has been invited by him;
9 那請你們的人前來對你說:『讓座給這一位吧!』你就羞羞慚慚地退到末位上去了。
then he who invited you both will come and say, ‘You, give this man place!’ and then, with shame, you start to take the lowest place.
10 你被請的時候,就去坐在末位上,好叫那請你的人來對你說:『朋友,請上座。』那時,你在同席的人面前就有光彩了。
Rather, whenever you are invited, go and recline in the lowest place, so that when your host comes, he may say to you, ‘Friend, move up higher.’ Then you will have honor in the presence of your fellow guests.
11 因為,凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
Because everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
12 耶穌又對請他的人說:「你擺設午飯或晚飯,不要請你的朋友、弟兄、親屬,和富足的鄰舍,恐怕他們也請你,你就得了報答。
Then He said directly to His host: “Whenever you give a dinner or a supper, do not invite your friends, nor your brothers, nor your relatives, nor rich neighbors, lest they also invite you back, and you be repaid.
13 你擺設筵席,倒要請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!
But whenever you make a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind;
14 因為他們沒有甚麼可報答你。到義人復活的時候,你要得着報答。」
and you will be blessed, because they cannot repay you—you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
15 同席的有一人聽見這話,就對耶穌說:「在上帝國裏吃飯的有福了!」
Well when one of the fellow-recliners heard these things, he said to Him, “Blessed is he who will eat dinner in the Kingdom of God!”
16 耶穌對他說:「有一人擺設大筵席,請了許多客。
So He said to him: “A certain man prepared a great banquet and invited many.
17 到了坐席的時候,打發僕人去對所請的人說:『請來吧!樣樣都齊備了。』
And at meal time he sent his slave to say to those who were invited, ‘Come, because everything is now ready.’
18 眾人一口同音地推辭。頭一個說:『我買了一塊地,必須去看看。請你准我辭了。』
But they all alike began to make excuses. The first said to him: ‘I bought a field, and I need to go and see it. I ask you to have me excused.’
19 又有一個說:『我買了五對牛,要去試一試。請你准我辭了。』
Another said: ‘I bought five yoke of oxen, and I am going to test them. I ask you to have me excused.’
20 又有一個說:『我才娶了妻,所以不能去。』
Yet another said, ‘I have married a wife, and so I cannot come.’
21 那僕人回來,把這事都告訴了主人。家主就動怒,對僕人說:『快出去,到城裏大街小巷,領那貧窮的、殘廢的、瞎眼的、瘸腿的來。』
So that slave came and reported these things to his master. Then the owner of the house became angry and said to his slave, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor and crippled and blind and lame.’
22 僕人說:『主啊,你所吩咐的已經辦了,還有空座。』
And the slave said, ‘Master, what you ordered has been done, and there is still room.’
23 主人對僕人說:『你出去到路上和籬笆那裏,勉強人進來,坐滿我的屋子。
Then the master said to the slave: ‘Go out to the roads and hedges and make people come in, so that my house may be filled.
24 我告訴你們,先前所請的人沒有一個得嘗我的筵席。』」
For I tell you that none of those men who were invited will get a taste of my banquet!’”
25 有極多的人和耶穌同行。他轉過來對他們說:
Now large crowds were traveling with Him, and turning He said to them:
26 「人到我這裏來,若不愛我勝過愛自己的父母、妻子、兒女、弟兄、姊妹,和自己的性命,就不能作我的門徒。
“If anyone comes to me and does not hate his father and mother, wife and children, brothers and sisters, yes, and even his own life, he cannot be my disciple.
27 凡不背着自己十字架跟從我的,也不能作我的門徒。
And whoever does not carry his cross, and come after me, cannot be my disciple.
28 你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下算計花費,能蓋成不能呢?
“Further, which of you, intending to build a tower, does not sit down first and calculate the cost, whether he has enough to complete it?
29 恐怕安了地基,不能成功,看見的人都笑話他,說:
This so he does not lay a foundation without being able to finish, and all who see it begin to ridicule him,
30 『這個人開了工,卻不能完工。』
saying, ‘This man began to build and was not able to finish!’
31 或是一個王出去和別的王打仗,豈不先坐下酌量,能用一萬兵去敵那領二萬兵來攻打他的嗎?
“Or what king, going to engage another king in battle, does not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet the one coming against him with twenty thousand?
32 若是不能,就趁敵人還遠的時候,派使者去求和息的條款。
And if not, while the other is still far away he sends a delegation and asks for terms for peace.
33 這樣,你們無論甚麼人,若不撇下一切所有的,就不能作我的門徒。」
“So likewise, any of you who does not renounce all his own possessions cannot be my disciple.
34 「鹽本是好的;鹽若失了味,可用甚麼叫它再鹹呢?
Salt is good; but should the salt become insipid, with what can it be seasoned?
35 或用在田裏,或堆在糞裏,都不合式,只好丟在外面。有耳可聽的,就應當聽!」
It is fit for neither soil nor fertilizer; it is thrown out. He who has ears to hear, let him hear!”

< 路加福音 14 >