< 利未記 24 >

1 耶和華曉諭摩西說:
Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
2 「要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點着。
Præcipe filiis Israël, ut afferant tibi oleum de olivis purissimum, ac lucidum, ad concinnandas lucernas jugiter,
3 在會幕中法櫃的幔子外,亞倫從晚上到早晨必在耶和華面前經理這燈。這要作你們世世代代永遠的定例。
extra velum testimonii in tabernaculo fœderis. Ponetque eas Aaron a vespere usque ad mane coram Domino, cultu rituque perpetuo in generationibus vestris.
4 他要在耶和華面前常收拾精金燈臺上的燈。」
Super candelabrum mundissimum ponentur semper in conspectu Domini.
5 「你要取細麵,烤成十二個餅,每餅用麵伊法十分之二。
Accipies quoque similam, et coques ex ea duodecim panes, qui singuli habebunt duas decimas:
6 要把餅擺列兩行,每行六個,在耶和華面前精金的桌子上;
quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues:
7 又要把淨乳香放在每行餅上,作為紀念,就是作為火祭獻給耶和華。
et pones super eos thus lucidissimum, ut sit panis in monimentum oblationis Domini.
8 每安息日要常擺在耶和華面前;這為以色列人作永遠的約。
Per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israël fœdere sempiterno:
9 這餅是要給亞倫和他子孫的;他們要在聖處吃,為永遠的定例,因為在獻給耶和華的火祭中是至聖的。」
eruntque Aaron et filiorum ejus, ut comedant eos in loco sancto: quia Sanctum sanctorum est de sacrificiis Domini jure perpetuo.
10 有一個以色列婦人的兒子,他父親是埃及人,一日閒遊在以色列人中。這以色列婦人的兒子和一個以色列人在營裏爭鬥。
Ecce autem egressus filius mulieris Israëlitidis, quem pepererat de viro ægyptio inter filios Israël, jurgatus est in castris cum viro Israëlita.
11 這以色列婦人的兒子褻瀆了聖名,並且咒詛,就有人把他送到摩西那裏。(他母親名叫示羅密,是但支派底伯利的女兒。)
Cumque blasphemasset nomen, et maledixisset ei, adductus est ad Moysen. (Vocabatur autem mater ejus Salumith, filia Dabri de tribu Dan.)
12 他們把那人收在監裏,要得耶和華所指示的話。
Miseruntque eum in carcerem, donec nossent quid juberet Dominus.
13 耶和華曉諭摩西說:
Qui locutus est ad Moysen,
14 「把那咒詛聖名的人帶到營外。叫聽見的人都放手在他頭上;全會眾就要用石頭打死他。
dicens: Educ blasphemum extra castra, et ponant omnes qui audierunt, manus suas super caput ejus, et lapidet eum populus universus.
15 你要曉諭以色列人說:凡咒詛上帝的,必擔當他的罪。
Et ad filios Israël loqueris: Homo, qui maledixerit Deo suo, portabit peccatum suum;
16 那褻瀆耶和華名的,必被治死;全會眾總要用石頭打死他。不管是寄居的是本地人,他褻瀆耶和華名的時候,必被治死。
et qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur: lapidibus opprimet eum omnis multitudo, sive ille civis, sive peregrinus fuerit. Qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur.
17 打死人的,必被治死;
Qui percusserit, et occiderit hominem, morte moriatur.
18 打死牲畜的,必賠上牲畜,以命償命。
Qui percusserit animal, reddet vicarium, id est, animam pro anima.
19 人若使他鄰舍的身體有殘疾,他怎樣行,也要照樣向他行:
Qui irrogaverit maculam cuilibet civium suorum, sicut fecit, sic fiet ei:
20 以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙。他怎樣叫人的身體有殘疾,也要照樣向他行。
fracturam pro fractura, oculum pro oculo, dentem pro dente restituet: qualem inflixerit maculam, talem sustinere cogetur.
21 打死牲畜的,必賠上牲畜;打死人的,必被治死。
Qui percusserit jumentum, reddet aliud. Qui percusserit hominem, punietur.
22 不管是寄居的是本地人,同歸一例。我是耶和華-你們的上帝。」
Æquum judicium sit inter vos, sive peregrinus, sive civis peccaverit: quia ego sum Dominus Deus vester.
23 於是,摩西曉諭以色列人,他們就把那咒詛聖名的人帶到營外,用石頭打死。以色列人就照耶和華所吩咐摩西的行了。
Locutusque est Moyses ad filios Israël: et eduxerunt eum, qui blasphemaverat, extra castra, ac lapidibus oppresserunt. Feceruntque filii Israël sicut præceperat Dominus Moysi.

< 利未記 24 >