< 利未記 24 >

1 耶和華曉諭摩西說:
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
2 「要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點着。
Ordonne aux enfants d’Israël qu’ils t’apportent de l’huile d’olives très pure et très claire pour entretenir des lampes perpétuellement,
3 在會幕中法櫃的幔子外,亞倫從晚上到早晨必在耶和華面前經理這燈。這要作你們世世代代永遠的定例。
En dehors du voile de témoignage dans le tabernacle d’alliance. Et Aaron les disposera depuis le soir jusqu’au matin devant le Seigneur par un culte et un rite perpétuel en vos générations.
4 他要在耶和華面前常收拾精金燈臺上的燈。」
C’est sur le chandelier très pur qu’elles seront toujours placées en la présence du Seigneur.
5 「你要取細麵,烤成十二個餅,每餅用麵伊法十分之二。
Tu prendras aussi de la fleur de farine, et tu cuiras avec elle douze pains qui auront chacun deux décimes;
6 要把餅擺列兩行,每行六個,在耶和華面前精金的桌子上;
Tu en placeras six des deux côtés sur la table très pure devant le Seigneur;
7 又要把淨乳香放在每行餅上,作為紀念,就是作為火祭獻給耶和華。
Et tu mettras sur eux de l’encens le plus luisant, afin que le pain soit un monument de l’oblation du Seigneur.
8 每安息日要常擺在耶和華面前;這為以色列人作永遠的約。
À chaque sabbat, ils seront changés devant le Seigneur, après qu’ils auront été reçus des enfants d’Israël, par une alliance perpétuelle;
9 這餅是要給亞倫和他子孫的;他們要在聖處吃,為永遠的定例,因為在獻給耶和華的火祭中是至聖的。」
Et ils appartiendront à Aaron et à ses fils, afin qu’ils les mangent dans un lieu saint, parce que c’est une chose très sainte des sacrifices du Seigneur en vertu d’un droit perpétuel.
10 有一個以色列婦人的兒子,他父親是埃及人,一日閒遊在以色列人中。這以色列婦人的兒子和一個以色列人在營裏爭鬥。
Or voilà que le fils d’une femme israélite qu’elle avait eu d’un Egyptien parmi les enfants d’Israël, étant sorti, eut une querelle dans le camp avec un Israélite.
11 這以色列婦人的兒子褻瀆了聖名,並且咒詛,就有人把他送到摩西那裏。(他母親名叫示羅密,是但支派底伯利的女兒。)
Et comme il blasphéma le nom de Dieu et le maudit, il fut conduit à Moïse (or sa mère s’appelait Salumith, fille de Dabri, de la tribu de Dan);
12 他們把那人收在監裏,要得耶和華所指示的話。
Et on le mit en prison, jusqu’à ce qu’on sût ce que commanderait le Seigneur.
13 耶和華曉諭摩西說:
Le Seigneur parla à Moïse,
14 「把那咒詛聖名的人帶到營外。叫聽見的人都放手在他頭上;全會眾就要用石頭打死他。
Disant: Fais sortir hors du camp le blasphémateur; que tous ceux qui l’ont entendu mettent leurs mains sur sa tête, et que tout le peuple le lapide.
15 你要曉諭以色列人說:凡咒詛上帝的,必擔當他的罪。
Et aux enfants d’Israël tu diras: Un homme qui maudira son Dieu, portera son péché;
16 那褻瀆耶和華名的,必被治死;全會眾總要用石頭打死他。不管是寄居的是本地人,他褻瀆耶和華名的時候,必被治死。
Et que celui qui blasphémera le nom du Seigneur, meure de mort; toute la multitude le lapidera, soit qu’il soit citoyen ou étranger. Que celui qui blasphème le nom du Seigneur meure de mort.
17 打死人的,必被治死;
Que celui qui frappe et tue un homme, meure de mort.
18 打死牲畜的,必賠上牲畜,以命償命。
Celui qui tuera un animal, en rendra un autre à sa place, c’est-à-dire, âme pour âme.
19 人若使他鄰舍的身體有殘疾,他怎樣行,也要照樣向他行:
Celui qui fera un outrage à quelqu’un de ses concitoyens, comme il aura fait, ainsi il lui sera fait:
20 以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙。他怎樣叫人的身體有殘疾,也要照樣向他行。
Il rendra fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent. Quelque outrage qu’il ait fait, il sera obligé de le souffrir.
21 打死牲畜的,必賠上牲畜;打死人的,必被治死。
Celui qui frappera une bête, en rendra une autre. Celui qui frappera un homme, sera puni.
22 不管是寄居的是本地人,同歸一例。我是耶和華-你們的上帝。」
Qu’il y ait un jugement équitable parmi vous, que ce soit un étranger, ou un citoyen qui ait péché, parce que je suis le Seigneur votre Dieu.
23 於是,摩西曉諭以色列人,他們就把那咒詛聖名的人帶到營外,用石頭打死。以色列人就照耶和華所吩咐摩西的行了。
Moïse parla donc aux enfants d’Israël, et ils firent sortir celui qui avait blasphémé hors du camp, et ils le lapidèrent. Et les enfants d’Israël firent comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.

< 利未記 24 >