< 利未記 24 >

1 耶和華曉諭摩西說:
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
2 「要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點着。
Ordonne aux enfants d'Israël de t'apporter de l'huile d'olive pure, battue pour le feu, afin que la lampe brûle continuellement.
3 在會幕中法櫃的幔子外,亞倫從晚上到早晨必在耶和華面前經理這燈。這要作你們世世代代永遠的定例。
En dehors du voile du Témoignage, dans la Tente d'assignation, Aaron la tiendra en ordre, du soir au matin, devant Yahvé, en permanence. Ce sera une loi perpétuelle pour vos générations.
4 他要在耶和華面前常收拾精金燈臺上的燈。」
Il fera fonctionner les lampes sur le chandelier en or pur, devant l'Éternel, en permanence.
5 「你要取細麵,烤成十二個餅,每餅用麵伊法十分之二。
« Tu prendras de la fleur de farine et tu en feras douze gâteaux: un gâteau contiendra deux dixièmes d'épha.
6 要把餅擺列兩行,每行六個,在耶和華面前精金的桌子上;
Tu les placeras en deux rangs, six par rang, sur la table d'or pur, devant l'Éternel.
7 又要把淨乳香放在每行餅上,作為紀念,就是作為火祭獻給耶和華。
Tu mettras de l'encens pur sur chaque rangée, afin qu'il serve de mémorial au pain, comme une offrande consumée par le feu à l'Éternel.
8 每安息日要常擺在耶和華面前;這為以色列人作永遠的約。
Chaque jour de sabbat, il la dressera en permanence devant l'Éternel. C'est une alliance éternelle en faveur des enfants d'Israël.
9 這餅是要給亞倫和他子孫的;他們要在聖處吃,為永遠的定例,因為在獻給耶和華的火祭中是至聖的。」
Elle sera pour Aaron et ses fils. Ils la mangeront dans un lieu saint, car elle est pour lui une chose très sainte parmi les offrandes de l'Éternel faites par feu, selon un statut perpétuel. »
10 有一個以色列婦人的兒子,他父親是埃及人,一日閒遊在以色列人中。這以色列婦人的兒子和一個以色列人在營裏爭鬥。
Le fils d'une femme israélite, dont le père était égyptien, sortit au milieu des enfants d'Israël; le fils de la femme israélite et un homme d'Israël se disputèrent dans le camp.
11 這以色列婦人的兒子褻瀆了聖名,並且咒詛,就有人把他送到摩西那裏。(他母親名叫示羅密,是但支派底伯利的女兒。)
Le fils de la femme israélite blasphéma le Nom et maudit, et on l'amena à Moïse. Sa mère s'appelait Shelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan.
12 他們把那人收在監裏,要得耶和華所指示的話。
Ils le mirent en détention jusqu'à ce que la volonté de Yahvé leur soit déclarée.
13 耶和華曉諭摩西說:
Yahvé parla à Moïse et dit:
14 「把那咒詛聖名的人帶到營外。叫聽見的人都放手在他頭上;全會眾就要用石頭打死他。
« Fais sortir du camp celui qui a maudit; que tous ceux qui l'ont entendu posent leurs mains sur sa tête, et que toute l'assemblée le lapide.
15 你要曉諭以色列人說:凡咒詛上帝的,必擔當他的罪。
Tu parleras aux enfants d'Israël en disant: « Celui qui maudira son Dieu portera la peine de son péché.
16 那褻瀆耶和華名的,必被治死;全會眾總要用石頭打死他。不管是寄居的是本地人,他褻瀆耶和華名的時候,必被治死。
Celui qui blasphème le nom de l'Éternel sera puni de mort. Toute l'assemblée le lapidera certainement. L'étranger, comme le natif, sera mis à mort s'il blasphème le Nom.
17 打死人的,必被治死;
"'Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.
18 打死牲畜的,必賠上牲畜,以命償命。
Celui qui frappera mortellement un animal lui rendra la pareille, vie pour vie.
19 人若使他鄰舍的身體有殘疾,他怎樣行,也要照樣向他行:
Si quelqu'un blesse son prochain, il lui sera fait comme il a fait:
20 以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙。他怎樣叫人的身體有殘疾,也要照樣向他行。
fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent. Il lui sera fait comme il a fait du mal à quelqu'un.
21 打死牲畜的,必賠上牲畜;打死人的,必被治死。
Celui qui tuera un animal le réparera, et celui qui tuera un homme sera mis à mort.
22 不管是寄居的是本地人,同歸一例。我是耶和華-你們的上帝。」
Vous aurez une même loi pour l'étranger comme pour l'indigène, car je suis Yahvé votre Dieu.'"
23 於是,摩西曉諭以色列人,他們就把那咒詛聖名的人帶到營外,用石頭打死。以色列人就照耶和華所吩咐摩西的行了。
Moïse parla aux enfants d'Israël. Ils firent sortir du camp celui qui avait maudit, et ils le lapidèrent. Les enfants d'Israël firent ce que Yahvé avait ordonné à Moïse.

< 利未記 24 >