< 利未記 24 >

1 耶和華曉諭摩西說:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 「要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點着。
Command the children of Israel, that they bring to thee pure olive oil beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.
3 在會幕中法櫃的幔子外,亞倫從晚上到早晨必在耶和華面前經理這燈。這要作你們世世代代永遠的定例。
Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening to the morning before the LORD continually: [It shall be] a statute for ever in your generations.
4 他要在耶和華面前常收拾精金燈臺上的燈。」
Ye shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
5 「你要取細麵,烤成十二個餅,每餅用麵伊法十分之二。
And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes of it: two tenth-parts shall be in one cake.
6 要把餅擺列兩行,每行六個,在耶和華面前精金的桌子上;
And thou shalt set them in two rows, six in a row, upon the pure table before the LORD.
7 又要把淨乳香放在每行餅上,作為紀念,就是作為火祭獻給耶和華。
And thou shalt put pure frankincense upon [each] row, that it may be on the bread for a memorial, [even] an offering made by fire to the LORD.
8 每安息日要常擺在耶和華面前;這為以色列人作永遠的約。
Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, [being taken] from the children of Israel by an everlasting covenant.
9 這餅是要給亞倫和他子孫的;他們要在聖處吃,為永遠的定例,因為在獻給耶和華的火祭中是至聖的。」
And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it [is] most holy to him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.
10 有一個以色列婦人的兒子,他父親是埃及人,一日閒遊在以色列人中。這以色列婦人的兒子和一個以色列人在營裏爭鬥。
And the son of an Israelitish woman whose father [was] an Egyptian, went out among the children of Israel; and this son of the Israelitish [woman] and a man of Israel strove together in the camp;
11 這以色列婦人的兒子褻瀆了聖名,並且咒詛,就有人把他送到摩西那裏。(他母親名叫示羅密,是但支派底伯利的女兒。)
And the Israelitish woman's son blasphemed the name [of the LORD], and cursed: and they brought him to Moses: (and his mother's name [was] Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan: )
12 他們把那人收在監裏,要得耶和華所指示的話。
And they put him in custody, that the mind of the LORD might be shown to them.
13 耶和華曉諭摩西說:
And the LORD spoke to Moses, saying,
14 「把那咒詛聖名的人帶到營外。叫聽見的人都放手在他頭上;全會眾就要用石頭打死他。
Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard [him] lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
15 你要曉諭以色列人說:凡咒詛上帝的,必擔當他的罪。
And thou shalt speak to the children of Israel, saying, Whoever curseth his God shall bear his sin.
16 那褻瀆耶和華名的,必被治死;全會眾總要用石頭打死他。不管是寄居的是本地人,他褻瀆耶和華名的時候,必被治死。
And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, [and] all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name [of the LORD], shall be put to death.
17 打死人的,必被治死;
And he that killeth any man shall surely be put to death.
18 打死牲畜的,必賠上牲畜,以命償命。
And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.
19 人若使他鄰舍的身體有殘疾,他怎樣行,也要照樣向他行:
And if a man shall cause a blemish in his neighbor; as he hath done, so shall it be done to him;
20 以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙。他怎樣叫人的身體有殘疾,也要照樣向他行。
Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him.
21 打死牲畜的,必賠上牲畜;打死人的,必被治死。
And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.
22 不管是寄居的是本地人,同歸一例。我是耶和華-你們的上帝。」
Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I [am] the LORD your God.
23 於是,摩西曉諭以色列人,他們就把那咒詛聖名的人帶到營外,用石頭打死。以色列人就照耶和華所吩咐摩西的行了。
And Moses spoke to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones: and the children of Israel did as the LORD commanded Moses.

< 利未記 24 >