< 利未記 24 >

1 耶和華曉諭摩西說:
Yahweh spoke to Moses, saying,
2 「要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點着。
“Command the people of Israel to bring you pure oil beaten from olives to be used in the lamp, that the light may burn continually.
3 在會幕中法櫃的幔子外,亞倫從晚上到早晨必在耶和華面前經理這燈。這要作你們世世代代永遠的定例。
Outside the curtain before the covenant decrees in the tent of meeting, Aaron must continually, from evening to morning, keep the lamp lit before Yahweh. This will be a permanent statute throughout your people's generations.
4 他要在耶和華面前常收拾精金燈臺上的燈。」
The high priest must always keep the lamps lit before Yahweh, the lamps on the lampstand of pure gold.
5 「你要取細麵,烤成十二個餅,每餅用麵伊法十分之二。
You must take fine flour and bake twelve loaves with it. There must be two-tenths of an ephah in each loaf.
6 要把餅擺列兩行,每行六個,在耶和華面前精金的桌子上;
Then you must set them in two rows, six in a row, on the table of pure gold before Yahweh.
7 又要把淨乳香放在每行餅上,作為紀念,就是作為火祭獻給耶和華。
You must put pure incense along each row of loaves as a representative offering. This incense will be burnt for Yahweh.
8 每安息日要常擺在耶和華面前;這為以色列人作永遠的約。
Every Sabbath day the high priest must regularly set out the bread before Yahweh on behalf of the people of Israel, as a sign of an everlasting covenant.
9 這餅是要給亞倫和他子孫的;他們要在聖處吃,為永遠的定例,因為在獻給耶和華的火祭中是至聖的。」
This offering will be for Aaron and his sons, and they are to eat it in a place that is holy, for it is a portion from the offerings to Yahweh made by fire.”
10 有一個以色列婦人的兒子,他父親是埃及人,一日閒遊在以色列人中。這以色列婦人的兒子和一個以色列人在營裏爭鬥。
Now it happened that the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went among the people of Israel. This son of the Israelite woman fought against an Israelite man in the camp.
11 這以色列婦人的兒子褻瀆了聖名,並且咒詛,就有人把他送到摩西那裏。(他母親名叫示羅密,是但支派底伯利的女兒。)
The son of the Israelite woman blasphemed the name of Yahweh and cursed God, so the people brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, from the tribe of Dan.
12 他們把那人收在監裏,要得耶和華所指示的話。
They held him in custody until Yahweh himself should declare his will to them.
13 耶和華曉諭摩西說:
Then Yahweh spoke to Moses, saying,
14 「把那咒詛聖名的人帶到營外。叫聽見的人都放手在他頭上;全會眾就要用石頭打死他。
“Take the man who has cursed God outside the camp. All who heard him must lay their hands on his head, and then the entire assembly must stone him.
15 你要曉諭以色列人說:凡咒詛上帝的,必擔當他的罪。
You must explain to the people of Israel and say, 'Whoever curses his God must carry his own guilt.
16 那褻瀆耶和華名的,必被治死;全會眾總要用石頭打死他。不管是寄居的是本地人,他褻瀆耶和華名的時候,必被治死。
He who blasphemes the name of Yahweh must surely be put to death. All the assembly must certainly stone him, whether he is a foreigner or a native-born Israelite. If anyone blasphemes the name of Yahweh, he must be put to death.
17 打死人的,必被治死;
If anyone strikes down another human being, he must certainly be put to death.
18 打死牲畜的,必賠上牲畜,以命償命。
If anyone strikes down someone's animal, he must pay it back, life for life.
19 人若使他鄰舍的身體有殘疾,他怎樣行,也要照樣向他行:
If anyone injures his neighbor, it must be done to him as he did to his neighbor:
20 以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙。他怎樣叫人的身體有殘疾,也要照樣向他行。
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. As he has caused an injury to a person, so must it also be done to him.
21 打死牲畜的,必賠上牲畜;打死人的,必被治死。
Anyone who kills an animal must pay it back, and anyone who kills a person must be put to death.
22 不管是寄居的是本地人,同歸一例。我是耶和華-你們的上帝。」
You must have the same law for both the foreigner and the native-born Israelite, for I am Yahweh your God.'”
23 於是,摩西曉諭以色列人,他們就把那咒詛聖名的人帶到營外,用石頭打死。以色列人就照耶和華所吩咐摩西的行了。
So Moses spoke to the people of Israel, and the people brought the man outside the camp, the one who had cursed Yahweh. They stoned him with stones. The people of Israel carried out the command of Yahweh to Moses.

< 利未記 24 >