< 利未記 24 >

1 耶和華曉諭摩西說:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 「要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點着。
Instruct the sons of Israel, so that they may bring to you clear oil from the purest olives, in order to supply the lamps continuously
3 在會幕中法櫃的幔子外,亞倫從晚上到早晨必在耶和華面前經理這燈。這要作你們世世代代永遠的定例。
outside the veil of the testimony in the tabernacle of the covenant. And Aaron shall place these, from evening until morning, before the Lord, as a perpetual worship and ritual in your generations.
4 他要在耶和華面前常收拾精金燈臺上的燈。」
They shall be placed upon the most pure candlestick in the sight of the Lord always.
5 「你要取細麵,烤成十二個餅,每餅用麵伊法十分之二。
You shall also receive fine wheat flour, and you shall bake twelve loaves from it, each loaf of which shall have two-tenths.
6 要把餅擺列兩行,每行六個,在耶和華面前精金的桌子上;
And you shall arrange them, six on each side, upon the most pure table before the Lord.
7 又要把淨乳香放在每行餅上,作為紀念,就是作為火祭獻給耶和華。
And you shall place upon them the clearest frankincense, so that the bread may be a memorial of oblation for the Lord.
8 每安息日要常擺在耶和華面前;這為以色列人作永遠的約。
On each Sabbath, they shall be changed before the Lord, having been received from the sons of Israel as an everlasting covenant.
9 這餅是要給亞倫和他子孫的;他們要在聖處吃,為永遠的定例,因為在獻給耶和華的火祭中是至聖的。」
And they shall be for Aaron and his sons, so that they may eat these in the holy place; for it is the Holy of holies from the sacrifices of the Lord, as a perpetual right.
10 有一個以色列婦人的兒子,他父親是埃及人,一日閒遊在以色列人中。這以色列婦人的兒子和一個以色列人在營裏爭鬥。
Then, behold, the son of an Israelite woman, whom she had born of an Egyptian man among the sons of Israel, going out, was quarreling in the camp with a man of Israel.
11 這以色列婦人的兒子褻瀆了聖名,並且咒詛,就有人把他送到摩西那裏。(他母親名叫示羅密,是但支派底伯利的女兒。)
And when he had blasphemed the name, and had cursed it, he was led to Moses. (Now his mother was called Shelomith, the daughter of Dibri from the tribe of Dan.)
12 他們把那人收在監裏,要得耶和華所指示的話。
And they sent him to prison, until they might know what the Lord would command,
13 耶和華曉諭摩西說:
who spoke to Moses,
14 「把那咒詛聖名的人帶到營外。叫聽見的人都放手在他頭上;全會眾就要用石頭打死他。
saying: Lead away the blasphemer beyond the camp, and let all who heard him place their hands upon his head, and let the entire people stone him.
15 你要曉諭以色列人說:凡咒詛上帝的,必擔當他的罪。
And you shall say to the sons of Israel: The man who curses his God shall bear his sin,
16 那褻瀆耶和華名的,必被治死;全會眾總要用石頭打死他。不管是寄居的是本地人,他褻瀆耶和華名的時候,必被治死。
and whoever will have blasphemed the name of the Lord shall be put to death. The entire multitude shall overwhelm him with stones, whether he be a citizen or a sojourner. Whoever blasphemes the name of the Lord shall be put to death.
17 打死人的,必被治死;
Whoever will have struck and killed a man shall be put to death.
18 打死牲畜的,必賠上牲畜,以命償命。
Whoever will have struck down an animal shall repay its equivalent, that is, a life for a life.
19 人若使他鄰舍的身體有殘疾,他怎樣行,也要照樣向他行:
Whoever will have inflicted a blemish on any of his citizens, just as he has done, so shall it be done to him:
20 以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙。他怎樣叫人的身體有殘疾,也要照樣向他行。
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth, shall he repay. Whatever degree of blemish he has inflicted, so shall he be compelled to suffer.
21 打死牲畜的,必賠上牲畜;打死人的,必被治死。
Whoever strikes down a beast, shall repay another. Whoever strikes a man shall be punished.
22 不管是寄居的是本地人,同歸一例。我是耶和華-你們的上帝。」
Let there be equal judgment among you, whether it is a sojourner or a citizen who will have sinned. For I am the Lord your God.
23 於是,摩西曉諭以色列人,他們就把那咒詛聖名的人帶到營外,用石頭打死。以色列人就照耶和華所吩咐摩西的行了。
And Moses spoke to the sons of Israel. And they led away him who had blasphemed, beyond the camp, and they overwhelmed him with stones. And the sons of Israel did just as the Lord had instructed Moses.

< 利未記 24 >