< 耶利米哀歌 3 >
Ja [jestem tym] człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, a nie do światła.
Oburzył się na mnie, zwraca swoją rękę [przeciwko mnie] przez cały dzień.
Sprawił, że zestarzały się moje ciało i moja skóra, połamał moje kości.
Obudował mnie i otoczył żółcią i trudem;
Posadził mnie w ciemnych miejscach jak dawno umarłych.
7 他用籬笆圍住我,使我不能出去; 他使我的銅鍊沉重。
Ogrodził mnie, abym nie mógł wyjść, obciążył moje kajdany.
A choć wołam i krzyczę, zatyka [uszy na] moją modlitwę.
Zagrodził moją drogę kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
Stał się dla mnie [jak] niedźwiedź czyhający na mnie, [jak] lew w ukryciu.
Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.
Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
Przebił moje nerki strzałami swego kołczana.
Stałem się pośmiewiskiem dla całego mojego ludu, [tematem] jego pieśni przez cały dzień.
Napełnił mnie goryczą, upoił mnie piołunem.
Ponadto wykruszył żwirem moje zęby i pogrążył mnie w popiele.
Oddaliłeś moją duszę od pokoju. Zapomniałem, co to pomyślność.
18 我就說:我的力量衰敗; 我在耶和華那裏毫無指望!
I powiedziałem: Zginęła moja siła i moja nadzieja, jaką pokładałem w PANU.
19 耶和華啊,求你記念我 如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
Wspominam swoje utrapienie i [swój] płacz, piołun i żółć.
Moja dusza nieustannie [to] wspomina i uniża się we mnie.
Biorę to sobie do serca, [dlatego] mam nadzieję.
22 我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛; 是因他的憐憫不致斷絕。
To wielkie miłosierdzie PANA, że nie zginęliśmy, gdyż nie ustaje jego litość.
Każdego poranka się odnawia, wielka jest twoja wierność.
24 我心裏說:耶和華是我的分, 因此,我要仰望他。
PAN jest moim działem – mówi moja dusza – dlatego mam w nim nadzieję.
25 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
Dobry [jest] PAN dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
26 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
Dobrze jest cierpliwie oczekiwać na zbawienie PANA.
Dobrze jest człowiekowi nosić jarzmo od swej młodości.
28 他當獨坐無言, 因為這是耶和華加在他身上的。
Siedzi samotnie w milczeniu, gdyż na niego [je] włożono.
Kładzie swe usta w prochu, może jest jeszcze nadzieja.
Nadstawia bijącemu policzek, jest nasycony zniewagą.
Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
A jeśli zasmuca, znów się lituje według obfitości swego miłosierdzia;
Gdyż nie trapi chętnie ani nie zasmuca synów ludzkich.
Miażdżenie pod nogami wszystkich więźniów ziemi;
Naginanie prawa człowieka przed obliczem Najwyższego;
36 或在人的訟事上顛倒是非, 這都是主看不上的。
Krzywdzenie człowieka w jego sprawie – Pan nie ma [w tym] upodobania.
Któż może powiedzieć, że coś się stanie, gdy Pan tego nie rozkazał?
Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
Czemu więc żali się człowiek żyjący, człowiek – z powodu kary za swoje grzechy?
Doświadczajmy i badajmy nasze drogi, nawróćmy się do PANA.
Wznieśmy swoje serca i ręce do Boga w niebiosach.
Zgrzeszyliśmy i zbuntowaliśmy się, [a] ty nie przebaczyłeś.
43 你自被怒氣遮蔽,追趕我們; 你施行殺戮,並不顧惜。
Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, zabiłeś bez litości.
Okryłeś się obłokiem, aby nie dotarła do ciebie modlitwa.
Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
Otworzyli na nas swoje usta wszyscy nasi wrogowie.
Spadły na nas strach i pułapka, spustoszenie i zniszczenie.
Strumienie wód płyną z moich oczu z powodu zniszczenia córki mojego ludu.
Z moich oczu bez przerwy spływają [łzy], bo nie ma żadnej ulgi;
Póki nie spojrzy i nie zobaczy PAN z nieba.
Moje oczy trapią moją duszę z powodu wszystkich córek mojego miasta.
Moi wrogowie polowali na mnie nieustannie jak na ptaka, bez powodu.
53 他們使我的命在牢獄中斷絕, 並將一塊石頭拋在我身上。
Wyniszczyli moje życie w lochu i przywalili mnie kamieniem.
Wezbrały wody nad moją głową i powiedziałem: Już po mnie!
Wzywałem twego imienia, PANIE, z głębokiego lochu.
56 你曾聽見我的聲音; 我求你解救, 你不要掩耳不聽。
Usłyszałeś mój głos, nie zakrywaj swego ucha przed moim wzdychaniem i przed moim wołaniem.
Zbliżyłeś się [do mnie] w dniu, kiedy cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się.
Broniłeś, Panie, sprawy mojej duszy, wybawiłeś moje życie.
59 耶和華啊,你見了我受的委屈; 求你為我伸冤。
PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
Widzisz całą ich zemstę i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie.
61 耶和華啊,你聽見他們辱罵我的話, 知道他們向我所設的計,
Słyszysz ich urąganie, PANIE, [i] wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
62 並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
[Słyszysz słowa z] warg tych, którzy powstają przeciwko mnie, i ich zamiary, [jakie obmyślają] przeciwko mnie przez cały dzień.
Zobacz – gdy siedzą i gdy wstają, jestem [treścią] ich pieśni.
64 耶和華啊,你要按着他們手所做的 向他們施行報應。
Oddaj im zapłatę, PANIE, według dzieła ich rąk.
Daj im zatwardziałe serce i [ześlij] na nich twoje przekleństwo;
66 你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。
Ścigaj ich w gniewie [i] zgładź ich spod niebios, PANIE!