< 約書亞記 15 >

1 猶大支派按着宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。
EIA ke kuleana o ka ohana a Iuda e like me ko lakou poe ohua, a hiki i ka mokuna o Edoma: o ka waoakua o Zina ma ka hema, oia ka welau o ko lakou aoao hema.
2 他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
A o ko lakou mokuna hema, aia mai kahakai o ka moanakai, mai ke kaikuono hoi e oi ana i ka hema.
3 通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯‧巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加,
A moe ae la ma ka aoao hema i Maaleakerabima, a hele ae la i Zina, a pii ae iluna ma ka hema i Kadesabanea, a hiki ae la i Hezerona, a pii hou iluna i Adara a puni i Karekaa:
4 接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。
A malaila ae a i Azemona, a hele aku i ka muliwai o Aigupita; a o na welau o ia aina aia ma ke kai. Oia ko lakou aoao hema.
5 東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海汊起,
A o ka aoao hikina, o ka moanakai no ia a hiki i ka nuku o Ioredane; a o ka mokuna ma ka aoao akau, aia mai ke kaikuono o ke kai ma ka nuku o Ioredane.
6 上到伯‧曷拉,過伯‧亞拉巴的北邊,上到呂便之子波罕的磐石;
A ua pii iluna ka mokuna i Betehogala, a hele ia ma ka akau ae o Betearaba, a pii ae la ia aoao i ka pohaku o Bohana ke keiki a Renbena.
7 從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱‧示麥泉,直通到隱‧羅結,
Pii ae la ka mokuna ia Debira, mai ke awawa o Akora mai, ma ka akau imua o Gilegala, ma kahi e pii ai i Adumima, ma ka aoao hema o ka muliwai; a moe ae la ka mokuna i ka wai o Enesemesa, a o kona welau aia ma Enerogela.
8 上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
Pii ae la hoi ka mokuna ma ke awawa o ke keiki a Hinoma, ma ka aoao hema o ka poe Iebusi, oia o Ierusalema; a ua pii ka mokuna i ka piko o ka mauna, aia imua o ke awawa o Hinoma ma ke komohana, ma ka welau o ke awawa o ka poe Repaima ma ka akau.
9 又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
Ua hoailonaia ka mokuna mai ka piko o ka mauna a hiki i ka punawai Nepetoa, a malaila aku a hiki i na kulanakauhale o ka mauna o Eperona; a ua hoailonaia ka mokuna ma Baala, oia o Kiriarima.
10 又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麥過亭納,
Ua huli ka mokuna mai Baala ma ke komohana a i ka mauna o Seira, a moe ae la ia ma ka aoao o ka mauna Iearima, oia o Kesalona, ma ka aoao akau, a iho ilalo i Betesemesa, a moe ae i Timena.
11 通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。
Ua moe ae la ka mokuna ma ka aoao o Ekerona ma ka akau; a ua hoailonaia ka mokuna ma Sikerona, a moe ae la i ka mauna o Baala, a malaila ae i Iabenela; a o kona welau aia ma ke kai.
12 西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按着宗族所得之地四圍的交界。
A o kona aoao komohana aia ma ke kai nui, a me kona kahakai. Oia ka mokuna o ka poe mamo a Iuda a puni e like me ko lakou poe ohua.
13 約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
A ia Kaleba ke keiki a Iepune haawi oia i hooilina iwaena o ka poe mamo a Iuda, e like me ke kauoha a Iehova ia Iosua, ia Kiriatareba, oia ka makua o Anaka, o Heberona no ia.
14 迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
Ua kipaku aku o Kaleba i na keikikane ekolu a Anaka, ia Sesai a me Ahimana, a me Talemai, ka poe i hanau na Anaka.
15 又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
Pii aku la ia mailaila aku a i Debira, a o ka inoa o Debira mamua o Kiriatesepera.
16 迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
Olelo aku la o Kaleba, O ka mea nana e pepehi ia Kiriatesepera, a hoopio iho ia wahi, na'u no e haawi ia Akesa i ka'u kaikamahine i wahine nana.
17 迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
Na Oteniela, ke keiki a Kenaze, ke kaikaina o Kaleba i hoopio aku ia wahi; a haawi aku la oia ia Akesa i kana kaikamahine i wahine nana.
18 押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」
A i kona hele ana io na la, koi ae la oia ia ia e noi aku i kona makuakane i aina. A iho iho la ia mai luna mai o kona hoki. Ninau ae la o Kaleba ia ia, Heaha kau?
19 她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
I mai la kela, E haawi mai ia'u i mea e pomaikai ai. No ka mea, ua haawi mai oe ia'u i ka aina ma ke kukulu hema; e haawi mai no hoi oe i na kumuwai. A haawi mai la o Kaleba i na kumuwai luna, a me na kumuwai lalo.
20 以下是猶大支派按着宗族所得的產業。
Eia ka hooilina o ka ohana a Iuda mamuli o ko lakou poe ohua.
21 猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
O na kulanakauhale ma ka welau o ka ohana a Iuda e pili ana i ka mokuna o Edoma ma ka hema, o Kabezeela, a me Edera, a me Iagura,
22 基拿、底摩拿、亞大達、
O Kina, a me Dimona a me Adada,
23 基低斯、夏瑣、以提楠、
O Kedesa a me Hazora a me Itanana,
24 西弗、提鍊、比亞綠、
O Zipa, a me Telema a me Bealota,
25 夏瑣‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏瑣)、
O Hazora a me Hadata, a me Keriota a me Hezerona oia o Hazora,
26 亞曼、示瑪、摩拉大、
O Amama a me Sema a me Molada,
27 哈薩‧迦大、黑實門、伯‧帕列、
O Hazoragada a me Hesemona, a me Betepaleta,
28 哈薩‧書亞、別是巴、比斯約他、
A me Hazarasuala a me Beeraseba a me Biziotia,
29 巴拉、以因、以森、
O Baala a me Iima, a me Azema,
30 伊勒多臘、基失、何珥瑪、
Eletolada a me Kisila, a me Horema,
31 洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、
O Zikelaga, a me Mademana, a me Sanesana,
32 利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。
O Lebaota a me Silihima, a me Aina a me Rimona; o na kulanakauhale a pau he iwakalua lakou a me kumamaiwa, a me ko lakou mau kauhale.
33 在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
A ma ke awawa, o Asetaola a me Zorea, a me Asena,
34 撒挪亞、隱‧干寧、他普亞、以楠、
O Zanoa a me Eneganima, a me Tapua a me Enama,
35 耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
O Iaremuta a me Adulama, a me Soko a me Azeka,
36 沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。
O Saraima a me Aditaima a me Gidera, a me Gederotaima; na kulanakauhale he umikumamaha, a me ko lakou mau kauhale.
37 又有洗楠、哈大沙、麥大‧迦得、
O Zenana, a me Hadasa, a me Migedalagada,
38 底連、米斯巴、約帖、
O Dileana, a me Mizepa, a me Ioketeela,
39 拉吉、波斯加、伊磯倫、
O Lakisa, a me Bozekata, a me Egelona,
40 迦本、拉幔、基提利、
O Kabona a me Lahemama, a me Ketilisa,
41 基低羅、伯‧大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。
O Gederota, a me Betedagona, a me Naama, a me Makeda; he umikumamaono kulanakauhale, a me ko lakou mau kauhale.
42 又有立拿、以帖、亞珊、
O Libena, a me Etera, a me Asana,
43 益弗他、亞實拿、尼悉、
Iipeta, a me Asena, a me Neziba,
44 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
O Keila, a me Akiziba, a me Maresa, eiwa kulanakauhale, a me ko lakou mau kauhale.
45 又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊;
Ekerona a me kona mau kulanakauhale a me na kauhale.
46 從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
Mai Ekerona aku a hiki i ke kai, o na mea a pau e pili ana ia Asedoda, a me kona mau kauhale.
47 亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。
O Asedoda a me kona mau kulanakauhale, a me kona mau kauhale; o Gaza a me kona mau kulanakauhale, a me kona mau kauhale, a hiki i ka muliwai o Aigupita, a me ke kai nui, a me kona mokuna.
48 在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
A ma ka mauna, o Samira, a me Iatira, a me Soko,
49 大拿、基列‧薩拿(基列‧薩拿就是底璧)、
O Dana, a me Kiriatasaua, oia o Debira,
50 亞拿伯、以實提莫、亞念、
O Anaba, a me Asetemo, a me Anima,
51 歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。
O Gosena, a me Holona, a me Gilo; he umikumamakahi kulanakauhale, a me ko lakou mau kauhale.
52 又有亞拉、度瑪、以珊、
O Araba, a me Duma, a me Eseana,
53 雅農、伯‧他普亞、亞非加、
O Ianuma, a me Betetapua, a me Apeka,
54 宏他、基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。
O Humeta, a me Kiriatareba, oia o Heberona, a me Ziora: eiwa kulanakauhale, a me ko lakou mau kauhale.
55 又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
O Maoua, a me Karemela, a me Zipa, a me Iuta,
56 耶斯列、約甸、撒挪亞、
O Iezereela, a me Iokedeama, a me Zanoa,
57 該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。
O Kaina, o Gibea, a me Timena; he umi kulanakauhale, a me ko lakou mau kauhale.
58 又有哈忽、伯‧夙、基突、
O Halehula, o Betezura, a me Gedora,
59 瑪臘、伯‧亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。
O Maarata, me Betanota, a me Eletekona; eono kulanakauhale, a me ko lakou mau kauhale.
60 又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。
O Kiriatabaala, o Kiriataierima no ia, a me Raba: elua kulanakauhale, a me ko lakou mau kauhale.
61 在曠野有伯‧亞拉巴、密丁、西迦迦、
Ma ka waonahele, o Betearaba, a me Midina a me Sekaka,
62 匿珊、鹽城、隱‧基底,共六座城,還有屬城的村莊。
O Nibesana, a me ke kulanakauhale o Paakai, a me Enegedi: eono kulanakauhale, a me ko lakou mau kauhale.
63 至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。
A o ka poe Iebusi, ka poe i noho ma Ierusalema, aole i hiki i ka Iuda ke kipaku aku ia lakou; aka, ua noho pu no ka poe Iebusi me ka Iuda ma Ierusalema a hiki i keia la.

< 約書亞記 15 >