< 約書亞記 15 >

1 猶大支派按着宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。
And the lot for the tribe of the sons of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the outermost part of the south.
2 他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
And their south border was from the outermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward.
3 通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯‧巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加,
And it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka,
4 接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。
and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt. And the goings out of the border were at the sea. This shall be your south border.
5 東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海汊起,
And the east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan,
6 上到伯‧曷拉,過伯‧亞拉巴的北邊,上到呂便之子波罕的磐石;
and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah, and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben,
7 從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱‧示麥泉,直通到隱‧羅結,
and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is opposite the ascent of Adummim, which is on the south side of the river, and the border passed along to the waters of En-shemesh. And the goings out of it were at En-rogel,
8 上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
and the border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem), and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the outermost part of the vale of Rephaim northward,
9 又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
and the border extended from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron, and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim),
10 又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麥過亭納,
and the border turned about from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah,
11 通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。
and the border went out to the side of Ekron northward, and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel. And the goings out of the border were at the sea.
12 西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按着宗族所得之地四圍的交界。
And the west border was to the great sea, and the border of it. This is the border of the sons of Judah round about according to their families.
13 約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the sons of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba. Arba was the father of Anak (the same is Hebron).
14 迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
And Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sons of Anak.
15 又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
And he went up from there against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.
16 迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
And Caleb said, He who smites Kiriath-sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter to wife.
17 迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it, and he gave him Achsah his daughter to wife.
18 押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」
And it came to pass, when she came, that she moved him to ask of her father a field. And she alighted from off her donkey, and Caleb said, What would thou?
19 她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
And she said, Give me a blessing, because thou have set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
20 以下是猶大支派按着宗族所得的產業。
This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families.
21 猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
And the outermost cities of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the South were thus: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 基拿、底摩拿、亞大達、
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 基低斯、夏瑣、以提楠、
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 西弗、提鍊、比亞綠、
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 夏瑣‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏瑣)、
and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor),
26 亞曼、示瑪、摩拉大、
Amam, and Shema, and Moladah,
27 哈薩‧迦大、黑實門、伯‧帕列、
and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet,
28 哈薩‧書亞、別是巴、比斯約他、
and Hazar-shual, and Beersheba, and Biziothiah,
29 巴拉、以因、以森、
Baalah, and Iim, and Ezem,
30 伊勒多臘、基失、何珥瑪、
and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
33 在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
34 撒挪亞、隱‧干寧、他普亞、以楠、
and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
35 耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
37 又有洗楠、哈大沙、麥大‧迦得、
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
38 底連、米斯巴、約帖、
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 拉吉、波斯加、伊磯倫、
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 迦本、拉幔、基提利、
and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish,
41 基低羅、伯‧大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。
and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42 又有立拿、以帖、亞珊、
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 益弗他、亞實拿、尼悉、
and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊;
Ekron, with its towns and its villages,
46 從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47 亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。
Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, to the brook of Egypt, and the great sea, and the border of it.
48 在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 大拿、基列‧薩拿(基列‧薩拿就是底璧)、
and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir),
50 亞拿伯、以實提莫、亞念、
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
52 又有亞拉、度瑪、以珊、
Arab, and Dumah, and Eshan,
53 雅農、伯‧他普亞、亞非加、
and Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah,
54 宏他、基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。
and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55 又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
56 耶斯列、約甸、撒挪亞、
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 又有哈忽、伯‧夙、基突、
Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59 瑪臘、伯‧亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。
and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60 又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。
Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61 在曠野有伯‧亞拉巴、密丁、西迦迦、
In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62 匿珊、鹽城、隱‧基底,共六座城,還有屬城的村莊。
and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63 至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。
And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out, but the Jebusites dwell with the sons of Judah at Jerusalem to this day.

< 約書亞記 15 >