< 約伯記 40 >
Jehova Nyasaye nowachone Ayub kama:
2 強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與上帝辯駁的可以回答這些吧!
“Bende nitiere ngʼat mapiem gi Jehova Nyasaye Maratego manyalo kwere? Mad koro ngʼat mamino wach gi Nyasaye oduokeane!”
Eka Ayub nodwoko Jehova Nyasaye kama:
4 我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
“Yaye Jehova Nyasaye, ok aromo dwokora kodi omiyo mano ema omiyo alingʼ.
Asewuoyo moromo, to ok ayudo dwoko omiyo koro ok abi wuoyo kendo.”
Eka Jehova Nyasaye nodwoko Ayub gi ei yamo maduongʼ. Nowacho kama:
“Chungʼ ane ka dichwo; mondo idwoka weche, ma adwaro penjigi.
8 你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
“Angʼo momiyo iketho adiera mara? Angʼo momiyo iketo rach kuoma mondo in inenri ka ngʼama ber?
Bende in gi teko machalo gi mar Nyasaye koso dwondi bende nyalo mor kaka mare?
Ka kamano, to kare bidhriane, kirwakori gi duongʼ, luor kod ber.
11 要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
Bangʼ mano rang jogo ma sungore, kendo iol mirimbi mager kuomgi mondo omi gibolre.
12 見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
Ee, rang joma sungore duto kendo, ikumgi kama gichungoeno mondo omi gibolre.
13 將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處;
Ikgi duto e lowo; mondo ji kik negi kendo.
Kinyalo timo kamano to an owuon ema anakuong paki ni tekri iwuon ema omiyo iloyo.
15 你且觀看河馬; 我造你也造牠。 牠吃草與牛一樣;
“Parane rawo, mane achweyo kaka ne achweyi kendo machamo lum kaka rwadh pur chamo.
Parie teko mangʼeny ma en-go, kendo parie teko maduongʼ manie leche mag dende!
Iwe yamo tero ka yiend sida; kendo leche manie bembene omoko kuome maber.
Chokene otegno ka mula, kendo tiendene otegno ka chuma.
19 牠在上帝所造的物中為首; 創造牠的給牠刀劍。
Ikwane kaka chwech maberie moloyo mar Nyasaye e kind le duto, kendo en mana Jachwechne kende ema nyalo chome gi ligangla.
Ochamo lumbe motwi ewi got, kuonde ma le mager ema kwayoe.
21 牠伏在蓮葉之下, 臥在蘆葦隱密處和水窪子裏。
Onindo piny ei saka kendo opondo e dier odundu motwi e thidhna.
Saka oime gi tipone; kendo omburi motwi e tie aora olwore.
23 河水泛濫,牠不發戰; 就是約旦河的水漲到牠口邊,也是安然。
Kata ka aora opongʼ moo oko, to ok bwoge; chunye ngʼich angʼicha kata ka aora Jordan opongʼ kendo mwomore marach.
24 在牠防備的時候,誰能捉拿牠? 誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢?
En ngʼa manyalo dino wangʼe mi make, kata madi duode mi tuch ume?