< 約伯記 36 >
Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
2 你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
"Maltahan vähän, niin julistan sinulle, sillä vielä on minulla Jumalan puolesta puhuttavaa.
3 我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
Minä noudan tietoni kaukaa ja osoitan Luojani oikeuden;
sillä totisesti, sanani eivät ole valhetta-mies, jolla on täydellinen tieto, on edessäsi.
Katso, Jumala on voimallinen, mutta ei halveksu ketään; väkevä on hänen ymmärryksensä voima.
Hän ei pidä jumalatonta elossa, vaan hankkii kurjille oikeuden.
7 他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
Hän ei käännä silmiänsä pois hurskaista, vaan antaa heidän istua kuningasten kanssa valtaistuimella ikuisesti; he kohoavat korkealle.
Ja jos niinkin käy, että heidät kytketään kahleisiin, sidotaan kurjuuden köysillä,
9 他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
niin hän sillä ilmaisee heille, mitä he ovat tehneet ja mitä rikkoneet pöyhkeilemisellään,
10 他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
avaa heidän korvansa nuhtelulle ja käskee heitä kääntymään pois vääryydestä.
11 他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
Jos he kuulevat ja alistuvat, niin saavat viettää päivänsä onnessa ja ikävuotensa ihanasti.
Mutta jos eivät kuule, niin he syöksyvät surman peitsiin ja menehtyvät ymmärtämättömyyteensä.
13 那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
Mutta jumalattomat pitävät vihaa, he eivät apua huuda, kun hän on heidät vanginnut.
Heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, heidän elämänsä loppuu niinkuin haureellisten pyhäkköpoikain.
15 上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuutensa kautta ja avaa hänen korvansa ahdistuksella.
16 上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
Sinutkin houkutteli ahdingosta pois avara tila, jossa ei ahtautta ollut, ja lihavuudesta notkuvan ruokapöydän rauha.
17 但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
Ja niin kohtasi sinua kukkuramäärin jumalattoman tuomio; tuomio ja oikeus on käynyt sinuun kiinni.
18 不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
Älköön kärsimyksen polte houkutelko sinua pilkkaamaan, älköönkä lunastusmaksun suuruus viekö sinua harhaan.
19 你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
Voiko huutosi auttaa ahdingosta tahi kaikki voimasi ponnistukset?
20 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
Älä halaja yötä, joka siirtää kansat sijoiltansa.
21 你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
Varo, ettet käänny vääryyteen, sillä se on sinulle mieluisampi kuin kärsimys.
22 上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
Katso, Jumala on korkea, valliten voimassansa; kuka on hänen kaltaisensa opettaja?
Kuka määrää hänen tiensä, ja kuka sanoo: 'Sinä teit väärin'?
24 你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
Muista sinäkin ylistää hänen töitänsä, joiden kiitosta ihmiset veisaavat;
kaikki ihmiset ihailevat niitä, kuolevaiset katselevat niitä kaukaa.
26 上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
Katso, Jumala on suuri, emme häntä käsitä, hänen vuottensa luku on ilman määrää.
Hän kokoaa vedenpisarat; ne vihmovat virtanaan sadetta,
jota pilvet vuodattavat, valuttavat ihmisjoukkojen päälle.
29 誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
Kuka ymmärtää pilvien leviämiset, kuka hänen majansa jyrinän?
Katso, hän levittää niiden päälle leimauksensa ja peittää meren pohjat.
Sillä niin hän tuomitsee kansat, niin hän antaa runsaan ravinnon.
Hän peittää molemmat kätensä leimauksilla ja lähettää ne ahdistajan kimppuun.
33 所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。
Hänet ilmoittaa hänen jylinänsä, jopa karjakin hänen tulonsa."