< 約伯記 36 >
And Elius further continued, and said,
2 你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
3 我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgement of the poor.
7 他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
9 他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
10 他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
11 他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
13 那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
15 上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgement of the meek.
16 上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
17 但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
[there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgement shall not fail from the righteous;
18 不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
19 你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
20 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
21 你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
22 上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
24 你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
26 上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
29 誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
33 所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。
The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.