< 約伯記 34 >

1 以利戶又說:
Moreover Elihu answered, and said,
2 你們智慧人要聽我的話; 有知識的人要留心聽我說。
Hear my words, ye wise men, and give ear to me, ye who have knowledge.
3 因為耳朵試驗話語, 好像上膛嘗食物。
For the ear tries words as the palate tastes food.
4 我們當選擇何為是, 彼此知道何為善。
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 約伯曾說:我是公義, 上帝奪去我的理;
For Job has said, I am righteous, and God has taken away my right.
6 我雖有理,還算為說謊言的; 我雖無過,受的傷還不能醫治。
Notwithstanding my right I am accounted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.
7 誰像約伯, 喝譏誚如同喝水呢?
What man is like Job, who drinks up scorning like water,
8 他與作孽的結伴, 和惡人同行。
saying, I have not sinned, nor committed unrighteousness, nor had fellowship with workers of iniquity to go with the profane.
9 他說:人以上帝為樂, 總是無益。
For thou should not say, There shall be no visitation to a man, whereas visitation is to him from the Lord.
10 所以,你們明理的人要聽我的話。 上帝斷不致行惡; 全能者斷不致作孽。
Therefore hearken to me, ye men of understanding. Far be it from me to sin before the Lord, and pervert righteousness before the Almighty.
11 他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 上帝必不作惡; 全能者也不偏離公平。
Yea, certainly God will not do wrong. Neither will the Almighty pervert justice.
13 誰派他治理地, 安定全世界呢?
Who gave him a charge over the earth? Or who has disposed the whole world?
14 他若專心為己, 將靈和氣收歸自己,
If he sets his heart upon himself, if he gathers his spirit and his breath to himself,
15 凡有血氣的就必一同死亡; 世人必仍歸塵土。
all flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
16 你若明理,就當聽我的話, 留心聽我言語的聲音。
If now thou be understanding, hear this. Hearken to the voice of words.
17 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義的、有大能的,豈可定他有罪嗎?
Behold thou him who hates lawlessness, and who destroys evil men, who is forever righteousness,
18 他對君王說:你是鄙陋的; 對貴臣說:你是邪惡的。
him who says to a king, Thou are vile, to ranking men, Ye are wicked,
19 他待王子不徇情面, 也不看重富足的過於貧窮的, 因為都是他手所造。
who does not respect the persons of rulers, nor regards the rich more than the poor. For they all are the work of his hands.
20 在轉眼之間,半夜之中, 他們就死亡。 百姓被震動而去世; 有權力的被奪去非借人手。
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
21 上帝注目觀看人的道路, 看明人的腳步。
For his eyes are upon the ways of a man, and he sees all his goings.
22 沒有黑暗、陰翳能給作孽的藏身。
There is no darkness, nor thick gloom where the workers of iniquity may hide themselves.
23 上帝審判人,不必使人到他面前再三鑒察。
For he needs no further to consider a man, that he should go before God in judgment.
24 他用難測之法打破有能力的人, 設立別人代替他們。
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their stead.
25 他原知道他們的行為, 使他們在夜間傾倒滅亡。
Therefore he takes knowledge of their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 他在眾人眼前擊打他們, 如同擊打惡人一樣。
He strikes them as wicked men in the open sight of others
27 因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
because they turned aside from following him, and would not have regard in any of his ways,
28 甚至使貧窮人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。
so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted.
29 他使人安靜,誰能擾亂呢? 他掩面,誰能見他呢? 無論待一國或一人都是如此-
When he gives quietness, who then can condemn? And when he hides his face, who then can behold him? It is the same whether to a nation, or to a man,
30 使不虔敬的人不得作王, 免得有人牢籠百姓。
that the profane man not reign, that there be none to ensnare the people.
31 有誰對上帝說: 我受了責罰,不再犯罪;
For has any said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more.
32 我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作?
Teach thou me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more?
33 他施行報應, 豈要隨你的心願、叫你推辭不受嗎? 選定的是你,不是我。 你所知道的只管說吧!
Shall his recompense be as thou desire, that thou refuse it? For thou must choose, and not I. Therefore speak what thou know.
34 明理的人和聽我話的智慧人必對我說:
Men of understanding will say to me, yes, every wise man who hears me,
35 約伯說話沒有知識, 言語中毫無智慧。
Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom.
36 願約伯被試驗到底, 因他回答像惡人一樣。
But surely not. Learn thou Job not to still give an answer like the foolish,
37 他在罪上又加悖逆; 在我們中間拍手, 用許多言語輕慢上帝。
so that we may not add to our sins, and lawlessness will be reckoned against us, speaking many words before the Lord.

< 約伯記 34 >