< 約伯記 28 >
Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Iron is taken out of the earth, and copper is molten out of the stone.
3 人為黑暗定界限, 查究幽暗陰翳的石頭,直到極處,
Man sets an end to darkness, and searches out to the furthest bound the stones of obscurity and of thick darkness.
4 在無人居住之處刨開礦穴, 過路的人也想不到他們; 又與人遠離,懸在空中搖來搖去。
He breaks open a shaft away from where men sojourn, paths forgotten by the foot. They hang afar from men; they swing to and fro.
As for the earth, out of it comes bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
The stones of it are the place of sapphires, and it has dust of gold.
No bird of prey knows that path, nor has the falcon's eye seen it.
The proud beasts have not trodden it, nor has the fierce lion passed thereby.
He puts forth his hand upon the flinty rock. He overturns the mountains by the roots.
He cuts out channels among the rocks, and his eye sees every precious thing.
He binds the streams that they not trickle. And the thing that is hid he brings forth to light.
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
13 智慧的價值無人能知, 在活人之地也無處可尋。
Man does not know the price of it, nor is it found in the land of the living.
The deep says, It is not in me. And the sea says, It is not with me.
15 智慧非用黃金可得, 也不能平白銀為它的價值。
It cannot be gotten for gold, nor shall silver be weighed for the price of it.
16 俄斐金和貴重的紅瑪瑙, 並藍寶石,不足與較量;
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 黃金和玻璃不足與比較; 精金的器皿不足與兌換。
Gold and glass cannot equal it, nor shall it be exchanged for jewels of fine gold.
No mention shall be made of coral or of crystal. Yea, the price of wisdom is above rubies.
19 古實的紅璧璽不足與比較; 精金也不足與較量。
The topaz of Ethiopia shall not equal it, nor shall it be valued with pure gold.
Where then does wisdom come from? And where is the place of understanding?
21 是向一切有生命的眼目隱藏, 向空中的飛鳥掩蔽。
Since it is hid from the eyes of all living, and kept closed from the birds of the heavens.
Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
God understands the way of it, and he knows the place of it.
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven,
to make a weight for the wind. Yea, he distributes the waters by measure.
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
27 那時他看見智慧,而且述說; 他堅定,並且查究。
then he saw it, and declared it. He established it, yea, and searched it out.
28 他對人說:敬畏主就是智慧; 遠離惡便是聰明。
And to man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to depart from evil is understanding.