< 約伯記 26 >
2 無能的人蒙你何等的幫助! 膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
"Kuinka oletkaan auttanut voimatonta, tukenut heikkoa käsivartta!
3 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
Kuinka oletkaan neuvonut taitamatonta ja ilmituonut paljon ymmärrystä!
Kenelle oikein olet puheesi pitänyt, ja kenen henki on sinusta käynyt?
Haamut alhaalla värisevät, vetten ja niiden asukasten alla.
6 在上帝面前,陰間顯露; 滅亡也不得遮掩。 (Sheol )
Paljaana on tuonela hänen edessänsä, eikä ole manalalla peitettä. (Sheol )
Pohjoisen hän kaarruttaa autiuden ylle, ripustaa maan tyhjyyden päälle.
Hän sitoo vedet pilviinsä, eivätkä pilvet halkea niiden alla.
Hän peittää valtaistuimensa näkyvistä, levittää pilvensä sen ylitse.
10 在水面的周圍劃出界限, 直到光明黑暗的交界。
Hän on vetänyt piirin vetten pinnalle, siihen missä valo päättyy pimeään.
Taivaan patsaat huojuvat ja hämmästyvät hänen nuhtelustaan.
Voimallansa hän kuohutti meren, ja taidollansa hän ruhjoi Rahabin.
Hänen henkäyksestään kirkastui taivas; hänen kätensä lävisti kiitävän lohikäärmeen.
14 看哪,這不過是上帝工作的些微; 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?
Katso, nämä ovat ainoastaan hänen tekojensa äärten häämötystä, ja kuinka hiljainen onkaan kuiskaus, jonka hänestä kuulemme! Mutta kuka käsittää hänen väkevyytensä jylinän?"