< 約伯記 16 >

1 約伯回答說:
Job vastasi ja sanoi:
2 這樣的話我聽了許多; 你們安慰人,反叫人愁煩。
"Tuonkaltaista olen kuullut paljon; kurjia lohduttajia olette kaikki.
3 虛空的言語有窮盡嗎? 有甚麼話惹動你回答呢?
Eikö tule jo loppu tuulen pieksämisestä, vai mikä yllyttää sinua vastaamaan?
4 我也能說你們那樣的話; 你們若處在我的境遇, 我也會聯絡言語攻擊你們, 又能向你們搖頭。
Voisinhan minä myös puhua niinkuin tekin, jos te olisitte minun sijassani; voisin sommitella sanoja teitä vastaan ja ilkkuen nyökytellä teille päätäni,
5 但我必用口堅固你們, 用嘴消解你們的憂愁。
rohkaista teitä suullani ja tuottaa huojennusta huulteni lohduttelulla.
6 我雖說話,憂愁仍不得消解; 我雖停住不說,憂愁就離開我嗎?
Jos puhun, ei tuskani helpota, ja jos lakkaan, lähteekö se sillä?
7 但現在上帝使我困倦, 使親友遠離我,
Mutta nyt hän on minut uuvuttanut. Sinä olet hävittänyt koko minun joukkoni
8 又抓住我,作見證攻擊我; 我身體的枯瘦也當面見證我的不是。
ja olet minut kukistanut-siitä muka tuli todistaja-ja raihnauteni nousi minua vastaan, syyttäen minua vasten silmiä.
9 主發怒撕裂我,逼迫我, 向我切齒; 我的敵人怒目看我。
Hänen vihansa raateli ja vainosi minua, hän kiristeli minulle hampaitansa. Viholliseni hiovat katseitaan minua vastaan,
10 他們向我開口, 打我的臉羞辱我, 聚會攻擊我。
he avaavat minulle kitansa ja lyövät häväisten minua poskille; kaikki he yhtyvät minua vastaan.
11 上帝把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
Jumala jättää minut poikaheittiöiden valtaan ja syöksee minut jumalattomain käsiin.
12 我素來安逸,他折斷我, 掐住我的頸項,把我摔碎, 又立我為他的箭靶子。
Minä elin rauhassa, mutta hän peljätti minut, hän tarttui minua niskaan ja murskasi minut. Hän asetti minut maalitaulukseen;
13 他的弓箭手四面圍繞我; 他破裂我的肺腑,並不留情, 把我的膽傾倒在地上,
hänen nuolensa viuhuvat minun ympärilläni. Hän halkaisee munuaiseni säälimättä, vuodattaa maahan minun sappeni.
14 將我破裂又破裂, 如同勇士向我直闖。
Hän murtaa minuun aukon toisensa jälkeen ja ryntää kimppuuni kuin soturi.
15 我縫麻布在我皮膚上, 把我的角放在塵土中。
Minä ompelin säkin iholleni ja painoin sarveni tomuun.
16 我的臉因哭泣發紫, 在我的眼皮上有死蔭。
Minun kasvoni punoittavat itkusta, ja silmäluomillani on pimeys,
17 我的手中卻無強暴; 我的祈禱也是清潔。
vaikkei ole vääryyttä minun käsissäni ja vaikka minun rukoukseni on puhdas.
18 地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
Maa, älä peitä minun vertani, ja minun huudollani älköön olko lepopaikkaa!
19 現今,在天有我的見證, 在上有我的中保。
Katso, nytkin on minun todistajani taivaassa ja puolustajani korkeudessa.
20 我的朋友譏誚我, 我卻向上帝眼淚汪汪。
Ystäväni pitävät minua pilkkanansa-Jumalaan minun silmäni kyynelöiden katsoo,
21 願人得與上帝辯白, 如同人與朋友辯白一樣;
että hän hankkisi miehelle oikeuden Jumalaa vastaan ja ihmislapselle hänen lähimmäistään vastaan.
22 因為再過幾年, 我必走那往而不返之路。
Sillä vähän on vuosia edessäni enää, ja sitten menen tietä, jota en palaja."

< 約伯記 16 >