< 約伯記 15 >

1 提幔人以利法回答說:
Hichun Teman mipa Eliphaz in adonbut in;
2 智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿肚腹呢?
Michingin hitobang thu hom keu chu donbut ponte. Nang hi imacha hilou nahin chule khohui hungnung bep nahi.
3 他豈可用無益的話 和無濟於事的言語理論呢?
Michingin tang louva thu homkeu sei din akigo jipon, hitobang thu a chu ipi phatchomna um'em?
4 你是廢棄敬畏的意, 在上帝面前阻止敬虔的心。
Pathen ginna neilou nahim, ama dinga jana neilou nahi.
5 你的罪孽指教你的口; 你選用詭詐人的舌頭。
Nachonsetna ho chun nakama ipi seiding ham ti naseipeh untin, nathucheng hohi joulhep themtah chunga kingam ahi.
6 你自己的口定你有罪,並非是我; 你自己的嘴見證你的不是。
Nangma kam tah chun themmo nachan sah ahin, kei kahipoi; namuh mama chun nang douna a thu asei ahi.
7 你豈是頭一個被生的人嗎? 你受造在諸山之先嗎?
Nanghi apeng masapen nahim? Molle lhang ho kisem masanga peng nahim?
8 你曾聽見上帝的密旨嗎? 你還將智慧獨自得盡嗎?
Pathen in guhthima nahilna ho nangai hinam? Chihna chu nangma tum dinga nanei hinam?
9 你知道甚麼是我們不知道的呢? 你明白甚麼是我們不明白的呢?
Keihon kahet louvu ipi nahetna, keihon kahet khen theilouvu nangin nahet khen thei um'em?
10 我們這裏有白髮的和年紀老邁的, 比你父親還老。
Keiho langa hin upa tah tah samkangsa apangun amaho chu napa sanga hatah a tahjo ahiuve.
11 上帝用溫和的話安慰你, 你以為太小嗎?
Pathen in nalhamon chu nang dinga neo behseh a ham? Nemma athusei chu lhing joulou ham?
12 你的心為何將你逼去? 你的眼為何冒出火星,
Naki gellhah na chu ipin nalah mang peh ham? Na khomu theina chu ipin alhahsam sah ham?
13 使你的靈反對上帝, 也任你的口發這言語?
Hiti chun Pathen dounan nakihei mangin, chule hitobang thuphalou hi naseije.
14 人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
Thithei khat tou chu theng theijem? Numeija pengdoh mihem chu adih a umthei ding ham?
15 上帝不信靠他的眾聖者; 在他眼前,天也不潔淨,
Ven Pathen in vantil ho jeng jong atahsan joupoi, ama mitmu in vanho jeng jong athengsel poi.
16 何況那污穢可憎、 喝罪孽如水的世人呢!
Chonsetna dimho leh lheplhahna dimho leh gitlouna a dangchah ho chu ichan geijin thenna alhasam tadem?
17 我指示你,你要聽; 我要述說所看見的,
Kathusei nangai dingle keiman navet sah inge, ken katahsa tah a kahet ho a kon in nadonbut inge.
18 就是智慧人從列祖所受, 傳說而不隱瞞的。 (
Apa teuva konna hiche thu mama hi ajah uva, michingho hetsah dungjuija hiche hi kisudet ahi.
19 這地惟獨賜給他們, 並沒有外人從他們中間經過。)
Gamdang miho hunglhun masang sot laipeh a chu koiham khat hitobang ho a konna gamkhat ana kipe ahi.
20 惡人一生之日劬勞痛苦; 強暴人一生的年數也是如此。
Migiloupa chu ahinkho lhum keijin nat gim genthei thoh in akipeh peh in lungsetna neilou ho dingin hahsat gentheina kum jat tamtah kikhol ahi.
21 驚嚇的聲音常在他耳中; 在平安時,搶奪的必臨到他那裏。
Ama banga kichat tijatna O aging jingin chule nikho phaho jeng jong misumang hon ahin delkhum dio kichatnan aneije.
22 他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍等候。
Muthim lah a chedoh ding amahon angapcha pouve, kichatna jeh a amahon tol atha dingu ahi.
23 他漂流在外求食,說:哪裏有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
Gamtinah avahle leuvin changlhah hoiya kakimu ding ham tin aseijuve. Amahon amanthah nadiu nikho anaije ti aheuve.
24 急難困苦叫他害怕, 而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。
Muthim nikhon amaho chu akichatsah uvin, galkon dinga kigong lengpa bangin lung gentheina leh lung natna dimset in ahing uve.
25 他伸手攻擊上帝, 以驕傲攻擊全能者,
Hatchungnung pa asuhboh uva Pathen akhut u athin khum jeh u chun,
26 挺着頸項, 用盾牌的厚凸面向全能者直闖;
Alummu hattah chu akichoijun amadou nan isah loutah in anokhum jiuve.
27 是因他的臉蒙上脂油, 腰積成肥肉。
Migiloute chu athaovun chule sumle paijin akhangtou cheh cheh un akongu jong athaovin apom doh sah uve.
28 他曾住在荒涼城邑, 無人居住、將成亂堆的房屋。
Ahinlah akhopi hou hi kisumang thah ding ahin, amaho chu dalhahsa ingemma hung chenguva; sotlhuh ding sa a um cheh ahiuve.
29 他不得富足,財物不得常存, 產業在地上也不加增。
Ahaosat nau jong sot tapontin, anei agou hou sot ponte; anei agouho jong kolmong geijin hung kikho khong soh taponte.
30 他不得出離黑暗。 火焰要將他的枝子燒乾; 因上帝口中的氣,他要滅亡。
Muthim lah a konin jamdoh thei pouvin tin, ajih hung dondoh ho jong nisan halgop intin chule Pathen hu haikhum chun amaho asuhmang ding ahi.
31 他不用倚靠虛假欺哄自己, 因虛假必成為他的報應。
Haosatna homkeu tahsanna chun amaho leh amaho kilhem lha sot tapou vintin, amaho dinga akipaman u chu ahomsa hiding ahi.
32 他的日期未到之先,這事必成就; 他的枝子不得青綠。
Ahinkhou hoilai tah le thingbah kilhamlha bangin kisat lhauvin tin abah hou jong avellin hung engdoh kit tapou vinte.
33 他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落; 又像橄欖樹的花,一開而謝。
Amaho chu lengpi phung aga matah a kilou lha bangle Olive thingphung aga kisem masanga apah pullha bang diu ahi.
34 原來不敬虔之輩必無生育; 受賄賂之人的帳棚必被火燒。
Ijeh inem itile Pathen neiloute chu ahomkeu ahiuvin, nehguh chahguh a haosa ho in chu kavam ding ahi.
35 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽; 心裏所預備的是詭詐。
Amahon boina naovop bangin avop un chule gitlouna ahing doh jiuve. Anaobu houvin joule nal asodoh uve.

< 約伯記 15 >