< 創世記 6 >

1 當人在世上多起來、又生女兒的時候,
А кад се људи почеше множити на земљи, и кћери им се народише.
2 上帝的兒子們看見人的女子美貌,就隨意挑選,娶來為妻。
Видећи синови Божји кћери човечије како су лепе узимаше их за жене које хтеше.
3 耶和華說:「人既屬乎血氣,我的靈就不永遠住在他裏面;然而他的日子還可到一百二十年。」
А Господ рече: Неће се дух мој до века прети с људима, јер су тело; нека им још сто двадесет година.
4 那時候有偉人在地上,後來上帝的兒子們和人的女子們交合生子;那就是上古英武有名的人。
А беше тада дивова на земљи; а и после, кад се синови Божји састајаху са кћерима човечијим, па им оне рађаху синове; то беху силни људи, од старине на гласу.
5 耶和華見人在地上罪惡很大,終日所思想的盡都是惡,
И Господ видећи да је неваљалство људско велико на земљи, и да су све мисли срца њиховог свагда само зле,
6 耶和華就後悔造人在地上,心中憂傷。
Покаја се Господ што је створио човека на земљи, и би му жао у срцу.
7 耶和華說:「我要將所造的人和走獸,並昆蟲,以及空中的飛鳥,都從地上除滅,因為我造他們後悔了。」
И рече Господ: Хоћу да истребим са земље људе, које сам створио, од човека до стоке и до ситне животиње и до птица небеских; јер се кајем што сам их створио.
8 惟有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
Али Ноје нађе милост пред Господом.
9 挪亞的後代記在下面。挪亞是個義人,在當時的世代是個完全人。挪亞與上帝同行。
Ово су догађаји Нојеви: Ноје беше човек праведан и безазлен свог века; по вољи Божјој свагда живљаше Ноје.
10 挪亞生了三個兒子,就是閃、含、雅弗。
И роди Ноје три сина: Сима, Хама и Јафета.
11 世界在上帝面前敗壞,地上滿了強暴。
А земља се поквари пред Богом, и напуни се земља безакоња.
12 上帝觀看世界,見是敗壞了;凡有血氣的人在地上都敗壞了行為。
И погледа Бог на земљу, а она беше покварена; јер свако тело поквари пут свој на земљи.
13 上帝就對挪亞說:「凡有血氣的人,他的盡頭已經來到我面前;因為地上滿了他們的強暴,我要把他們和地一併毀滅。
И рече Бог Ноју: Крај сваком телу дође преда ме, јер напунише земљу безакоња; и ево хоћу да их затрем са земљом.
14 你要用歌斐木造一隻方舟,分一間一間地造,裏外抹上松香。
Начини себи ковчег од дрвета гофера, и начини прегратке у ковчегу; и затопи га смолом изнутра и споља.
15 方舟的造法乃是這樣:要長三百肘,寬五十肘,高三十肘。
И начини га овако; у дужину нека буде триста лаката, у ширину педесет лаката, и у висину тридесет лаката;
16 方舟上邊要留透光處,高一肘。方舟的門要開在旁邊。方舟要分上、中、下三層。
Пусти доста светлости у ковчег; и кров му сведи озго од лакта; и удари врата ковчегу са стране; и начини га на три боја: доњи, други и трећи.
17 看哪,我要使洪水氾濫在地上,毀滅天下;凡地上有血肉、有氣息的活物,無一不死。
Јер ево пустићу потоп на земљу да истребим свако тело у коме има жива душа под небом; шта је год на земљи све ће изгинути.
18 我卻要與你立約;你同你的妻,與兒子兒婦,都要進入方舟。
Али ћу с тобом учинити завет свој: и ући ћеш у ковчег ти и синови твоји и жена твоја и жене синова твојих с тобом.
19 凡有血肉的活物,每樣兩個,一公一母,你要帶進方舟,好在你那裏保全生命。
И од свега живог, од сваког тела, узећеш у ковчег по двоје, да сачуваш у животу са собом, а мушко и женско нека буде.
20 飛鳥各從其類,牲畜各從其類,地上的昆蟲各從其類,每樣兩個,要到你那裏,好保全生命。
Од птица по врстама њиховим, од стоке по врстама њеним, и од свега што се миче на земљи по врстама његовим, од свега по двоје нека уђе с тобом, да их сачуваш у животу.
21 你要拿各樣食物積蓄起來,好作你和牠們的食物。」
И узми са собом свега што се једе, и чувај код себе, да буде хране теби и њима.
22 挪亞就這樣行。凡上帝所吩咐的,他都照樣行了。
И Ноје учини, како му заповеди Бог, све онако учини.

< 創世記 6 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water