< 創世記 5 >

1 亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
Tämä on Aadamin sukuluettelo. Kun Jumala loi ihmisen, teki hän hänet Jumalan kaltaiseksi.
2 並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
Mieheksi ja naiseksi hän heidät loi ja siunasi heidät ja antoi heille nimen ihminen, silloin kun heidät luotiin.
3 亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
Kun Aadam oli sadan kolmenkymmenen vuoden vanha, syntyi hänelle poika, joka oli hänen kaltaisensa, hänen kuvansa, ja hän antoi hänelle nimen Seet.
4 亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
Ja Aadam eli Seetin syntymän jälkeen kahdeksansataa vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
5 亞當共活了九百三十歲就死了。
Niin oli Aadamin koko elinaika yhdeksänsataa kolmekymmentä vuotta; sitten hän kuoli.
6 塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
Kun Seet oli sadan viiden vuoden vanha, syntyi hänelle Enos.
7 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
Ja Seet eli Enoksen syntymän jälkeen kahdeksansataa seitsemän vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
8 塞特共活了九百一十二歲就死了。
Niin oli Seetin koko elinaika yhdeksänsataa kaksitoista vuotta; sitten hän kuoli.
9 以挪士活到九十歲,生了該南。
Kun Enos oli yhdeksänkymmenen vuoden vanha, syntyi hänelle Keenan.
10 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
Ja Enos eli Keenanin syntymän jälkeen kahdeksansataa viisitoista vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
11 以挪士共活了九百零五歲就死了。
Niin oli Enoksen koko elinaika yhdeksänsataa viisi vuotta; sitten hän kuoli.
12 該南活到七十歲,生了瑪勒列。
Kun Keenan oli seitsemänkymmenen vuoden vanha, syntyi hänelle Mahalalel.
13 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
Ja Keenan eli Mahalalelin syntymän jälkeen kahdeksansataa neljäkymmentä vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
14 該南共活了九百一十歲就死了。
Niin oli Keenanin koko elinaika yhdeksänsataa kymmenen vuotta; sitten hän kuoli.
15 瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
Kun Mahalalel oli kuudenkymmenen viiden vuoden vanha, syntyi hänelle Jered.
16 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
Ja Mahalalel eli Jeredin syntymän jälkeen kahdeksansataa kolmekymmentä vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
17 瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
Niin oli Mahalalelin koko elinaika kahdeksansataa yhdeksänkymmentä viisi vuotta; sitten hän kuoli.
18 雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
Kun Jered oli sadan kuudenkymmenen kahden vuoden vanha, syntyi hänelle Hanok.
19 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
Ja Jered eli Hanokin syntymän jälkeen kahdeksansataa vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
20 雅列共活了九百六十二歲就死了。
Niin oli Jeredin koko elinaika yhdeksänsataa kuusikymmentä kaksi vuotta; sitten hän kuoli.
21 以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
Kun Hanok oli kuudenkymmenen viiden vuoden vanha, syntyi hänelle Metusalah.
22 以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
Ja Hanok vaelsi Metusalahin syntymän jälkeen Jumalan yhteydessä kolmesataa vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
23 以諾共活了三百六十五歲。
Niin oli Hanokin koko elinaika kolmesataa kuusikymmentä viisi vuotta.
24 以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
Ja kun Hanok oli vaeltanut Jumalan yhteydessä, ei häntä enää ollut, sillä Jumala oli ottanut hänet pois.
25 瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
Kun Metusalah oli sadan kahdeksankymmenen seitsemän vuoden vanha, syntyi hänelle Lemek.
26 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
Ja Metusalah eli Lemekin syntymän jälkeen seitsemänsataa kahdeksankymmentä kaksi vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
27 瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
Niin oli Metusalahin koko elinaika yhdeksänsataa kuusikymmentä yhdeksän vuotta; sitten hän kuoli.
28 拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
Kun Lemek oli sadan kahdeksankymmenen kahden vuoden vanha, syntyi hänelle poika.
29 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
Ja hän antoi hänelle nimen Nooa, sanoen: "Tämä lohduttaa meitä työssämme ja kättemme vaivoissa viljellessämme maata, jonka Herra on kironnut".
30 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
Ja Lemek eli Nooan syntymän jälkeen viisisataa yhdeksänkymmentä viisi vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
31 拉麥共活了七百七十七歲就死了。
Niin oli Lemekin koko elinaika seitsemänsataa seitsemänkymmentä seitsemän vuotta; sitten hän kuoli.
32 挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。
Kun Nooa oli viidensadan vuoden vanha, syntyivät hänelle Seem, Haam ja Jaafet.

< 創世記 5 >