< 創世記 4 >

1 有一日,那人和他妻子夏娃同房,夏娃就懷孕,生了該隱,便說:「耶和華使我得了一個男子。」
アダム其妻エバを知る彼孕みてカインを生みて言けるは我ヱホバによりて一個の人を得たりと
2 又生了該隱的兄弟亞伯。亞伯是牧羊的;該隱是種地的。
彼また其弟アベルを生りアベルは羊を牧ふ者カインは土を耕す者なりき
3 有一日,該隱拿地裏的出產為供物獻給耶和華;
日を經て後カイン土より出る果を携來りてヱホバに供物となせり
4 亞伯也將他羊群中頭生的和羊的脂油獻上。耶和華看中了亞伯和他的供物,
アベルもまた其羊の初生と其肥たる者を携來れりヱホバ、アベルと其供物を眷顧みたまひしかども
5 只是看不中該隱和他的供物。該隱就大大地發怒,變了臉色。
カインと其供物をば眷み給はざりしかばカイン甚だ怒り且其面をふせたり
6 耶和華對該隱說:「你為甚麼發怒呢?你為甚麼變了臉色呢?
ヱホバ、カインに言たまひけるは汝何ぞ怒るや何ぞ面をふするや
7 你若行得好,豈不蒙悅納?你若行得不好,罪就伏在門前。它必戀慕你,你卻要制伏它。」
汝若善を行はば擧ることをえざらんや若善を行はずば罪門戸に伏す彼は汝を慕ひ汝は彼を治めん
8 該隱與他兄弟亞伯說話;二人正在田間。該隱起來打他兄弟亞伯,把他殺了。
カイン其弟アベルに語りぬ彼等野にをりける時カイン其弟アベルに起かかりて之を殺せり
9 耶和華對該隱說:「你兄弟亞伯在哪裏?」他說:「我不知道!我豈是看守我兄弟的嗎?」
ヱホバ、カインに言たまひけるは汝の弟アベルは何處にをるや彼言ふ我しらず我あに我弟の守者ならんやと
10 耶和華說:「你做了甚麼事呢?你兄弟的血有聲音從地裏向我哀告。
ヱホバ言たまひけるは汝何をなしたるや汝の弟の血の聲地より我に叫べり
11 地開了口,從你手裏接受你兄弟的血。現在你必從這地受咒詛。
されば汝は詛れて此地を離るべし此地其口を啓きて汝の弟の血を汝の手より受たればなり
12 你種地,地不再給你效力;你必流離飄蕩在地上。」
汝地を耕すとも地は再其力を汝に效さじ汝は地に吟行ふ流離子となるべしと
13 該隱對耶和華說:「我的刑罰太重,過於我所能當的。
カイン、ヱホバに言けるは我が罪は大にして負ふこと能はず
14 你如今趕逐我離開這地,以致不見你面;我必流離飄蕩在地上,凡遇見我的必殺我。」
視よ汝今日斯地の面より我を逐出したまふ我汝の面を觀ることなきにいたらん我地に吟行ふ流離子とならん凡そ我に遇ふ者我を殺さん
15 耶和華對他說:「凡殺該隱的,必遭報七倍。」耶和華就給該隱立一個記號,免得人遇見他就殺他。
ヱホバ彼に言たまひけるは然らず凡そカインを殺す者は七倍の罰を受んとヱホバ、カインに遇ふ者の彼を撃ざるため印誌を彼に與へたまへり
16 於是該隱離開耶和華的面,去住在伊甸東邊挪得之地。
カイン、ヱホバの前を離て出でエデンの東なるノドの地に住り
17 該隱與妻子同房,他妻子就懷孕,生了以諾。該隱建造了一座城,就按着他兒子的名將那城叫做以諾。
カイン其妻を知る彼孕みエノクを生りカイン邑を建て其邑の名を其子の名に循ひてエノクと名けたり
18 以諾生以拿;以拿生米戶雅利;米戶雅利生瑪土撒利;瑪土撒利生拉麥。
エノクにイラデ生れたりイラデ、メホヤエルを生みメホヤエル、メトサエルを生みメトサエル、レメクを生り
19 拉麥娶了兩個妻:一個名叫亞大,一個名叫洗拉。
レメク二人の妻を娶れり一の名はアダと曰ひ一の名はチラと曰り
20 亞大生雅八;雅八就是住帳棚、牧養牲畜之人的祖師。
アダ、ヤバルを生めり彼は天幕に住て家畜を牧ふ所の者の先祖なり
21 雅八的兄弟名叫猶八;他是一切彈琴吹簫之人的祖師。
其弟の名はユバルと云ふ彼は琴と笛とをとる凡ての者の先祖なり
22 洗拉又生了土八‧該隱;他是打造各樣銅鐵利器的。土八‧該隱的妹子是拿瑪。
又チラ、トバルカインを生り彼は銅と鐡の諸の刃物を鍛ふ者なりトバルカインの妹をナアマといふ
23 拉麥對他兩個妻子說: 亞大、洗拉,聽我的聲音; 拉麥的妻子,細聽我的話語: 壯年人傷我,我把他殺了; 少年人損我,我把他害了 。
レメク其妻等に言けるはアダとチラよ我聲を聽けレメクの妻等よわが言を容よ我わが創傷のために人を殺すわが痍のために少年を殺す
24 若殺該隱,遭報七倍, 殺拉麥,必遭報七十七倍。
カインのために七倍の罰あればレメクのためには七十七倍の罰あらん
25 亞當又與妻子同房,她就生了一個兒子,起名叫塞特,意思說:「上帝另給我立了一個兒子代替亞伯,因為該隱殺了他。」
アダム復其妻を知て彼男子を生み其名をセツと名けたり其は彼神我にカインの殺したるアベルのかはりに他の子を與へたまへりといひたればなり
26 塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人才求告耶和華的名。
セツにもまた男子生れたりかれ其名をエノスと名けたり此時人々ヱホバの名を呼ことをはじめたり

< 創世記 4 >