< 創世記 21 >

1 耶和華按着先前的話眷顧撒拉,便照他所說的給撒拉成就。
ヱホバ其言し如くサラを眷顧みたまふ即ちヱホバ其語しごとくサラに行ひたまひしかば
2 當亞伯拉罕年老的時候,撒拉懷了孕;到上帝所說的日期,就給亞伯拉罕生了一個兒子。
サラ遂に孕み神のアブラハムに語たまひし期日に及びて年老たるアブラハムに男子を生り
3 亞伯拉罕給撒拉所生的兒子起名叫以撒。
アブラハム其生れたる子即ちサラが己に生る子の名をイサクと名けたり
4 以撒生下來第八日,亞伯拉罕照着上帝所吩咐的,給以撒行了割禮。
アブラハム神の命じたまひし如く八日に其子イサクに割禮を行へり
5 他兒子以撒生的時候,亞伯拉罕年一百歲。
アブラハムは其子イサクの生れたる時百歳なりき
6 撒拉說:「上帝使我喜笑,凡聽見的必與我一同喜笑」;
サラ言けるは神我を笑はしめたまふ聞く者皆我とともに笑はん
7 又說:「誰能預先對亞伯拉罕說『撒拉要乳養嬰孩』呢?因為在他年老的時候,我給他生了一個兒子。」
又曰けるは誰かアブラハムにサラ子女に乳を飮しむるにいたらんと言しものあらん然に彼が年老るに及びて男子を生たりと
8 孩子漸長,就斷了奶。以撒斷奶的日子,亞伯拉罕設擺豐盛的筵席。
偖其子長育ちて遂に乳を離るイサクの乳を離るる日にアブラハム大なる饗宴を設けたり
9 當時,撒拉看見埃及人夏甲給亞伯拉罕所生的兒子戲笑,
時にサラ、エジプト人ハガルがアブラハムに生たる子の笑ふを見て
10 就對亞伯拉罕說:「你把這使女和她兒子趕出去!因為這使女的兒子不可與我的兒子以撒一同承受產業。」
アブラハムに言けるは此婢と其子を遂出せ此婢の子は吾子イサクと共に嗣子となるべからざるなりと
11 亞伯拉罕因他兒子的緣故很憂愁。
アブラハム其子のために甚く此事を憂たり
12 上帝對亞伯拉罕說:「你不必為這童子和你的使女憂愁。凡撒拉對你說的話,你都該聽從;因為從以撒生的,才要稱為你的後裔。
神アブラハムに言たまひけるは童兒のため又汝の婢のために之を憂るなかれサラが汝に言ところの言は悉く之を聽け其はイサクより出る者汝の裔と稱らるべければなり
13 至於使女的兒子,我也必使他的後裔成立一國,因為他是你所生的。」
又婢の子も汝の胤なれば我之を一の國となさん
14 亞伯拉罕清早起來,拿餅和一皮袋水,給了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交給她,打發她走。夏甲就走了,在別是巴的曠野走迷了路。
アブラハム朝夙に起てパンと水の革嚢とを取りハガルに與へて之を其肩に負せ其子を携へて去しめければ彼往てベエルシバの曠野に躑躅しが
15 皮袋的水用盡了,夏甲就把孩子撇在小樹底下,
革嚢の水遂に罄たれば子を灌木の下に置き
16 自己走開約有一箭之遠,相對而坐,說:「我不忍見孩子死」,就相對而坐,放聲大哭。
我子の死るを見るに忍ずといひて遙かに行き箭逹を隔てて之に對ひ坐しぬ斯相嚮ひて坐し聲をあげて泣く
17 上帝聽見童子的聲音;上帝的使者從天上呼叫夏甲說:「夏甲,你為何這樣呢?不要害怕,上帝已經聽見童子的聲音了。
神其童兒の聲を聞たまふ神の使即ち天よりハガルを呼て之に言けるはハガルよ何事ぞや懼るるなかれ神彼處にをる童兒の聲を聞たまへり
18 起來!把童子抱在懷中,我必使他的後裔成為大國。」
起て童兒を起し之を汝の手に抱くべし我之を大なる國となさんと
19 上帝使夏甲的眼睛明亮,她就看見一口水井,便去將皮袋盛滿了水,給童子喝。
神ハガルの目を開きたまひければ水の井あるを見ゆきて革嚢に水を充し童兒に飮しめたり
20 上帝保佑童子,他就漸長,住在曠野,成了弓箭手。
神童兒と偕に在す彼遂に成長り曠野に居りて射者となり
21 他住在巴蘭的曠野;他母親從埃及地給他娶了一個妻子。
パランの曠野に住り其母彼のためにエジプトの國より妻を迎へたり
22 當那時候,亞比米勒同他軍長非各對亞伯拉罕說:「凡你所行的事都有上帝的保佑。
當時アビメレクと其軍勢の長ピコル、アブラハムに語て言けるは汝何事を爲にも神汝とともに在す
23 我願你如今在這裏指着上帝對我起誓,不要欺負我與我的兒子,並我的子孫。我怎樣厚待了你,你也要照樣厚待我與你所寄居這地的民。」
然ば汝が我とわが子とわが孫に僞をなさざらんことを今此に神をさして我に誓へ我が厚情をもて汝をあつかふごとく汝我と此汝が寄留る地とに爲べし
24 亞伯拉罕說:「我情願起誓。」
アブラハム言ふ我誓はん
25 從前,亞比米勒的僕人霸佔了一口水井,亞伯拉罕為這事指責亞比米勒。
アブラハム、アビメレクの臣僕等が水の井を奪ひたる事につきてアビメレクを責ければ
26 亞比米勒說:「誰做這事,我不知道,你也沒有告訴我,今日我才聽見了。」
アビメレク言ふ我誰が此事を爲しを知ず汝我に告しこと无く又我今日まで聞しことなし
27 亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒,二人就彼此立約。
アブラハム乃ち羊と牛を取て之をアビメレクに與ふ斯て二人契約を結べり
28 亞伯拉罕把七隻母羊羔另放在一處。
アブラハム牝の羔七を分ち置ければ
29 亞比米勒問亞伯拉罕說:「你把這七隻母羊羔另放在一處,是甚麼意思呢?」
アビメレク、アブラハムに言ふ汝此七の牝の羔を分ちおくは何のためなるや
30 他說:「你要從我手裏受這七隻母羊羔,作我挖這口井的證據。」
アブラハム言けるは汝わが手より此七の牝の羔を取りて我が此井を掘たる證據とならしめよと彼等二人彼處に誓ひしによりて
31 所以他給那地方起名叫別是巴,因為他們二人在那裏起了誓。
其處をベエルシバ(盟約の井)と名けたり
32 他們在別是巴立了約,亞比米勒就同他軍長非各起身回非利士地去了。
斯彼等ベエルシバにて契約を結びアビメレクと其軍勢の長ピコルは起てペリシテ人の國に歸りぬ
33 亞伯拉罕在別是巴栽上一棵垂絲柳樹,又在那裏求告耶和華-永生上帝的名。
アブラハム、ベエルシバに柳を植ゑ永遠に在す神ヱホバの名を彼處に龥り
34 亞伯拉罕在非利士人的地寄居了多日。
斯してアブラハム久くペリシテ人の地に留寄りぬ

< 創世記 21 >