< 創世記 17 >

1 亞伯蘭年九十九歲的時候,耶和華向他顯現,對他說:「我是全能的上帝。你當在我面前作完全人,
А кад Авраму би деведесет и девет година, јави му се Господ и рече му: Ја сам Бог Свемогући, по мојој вољи живи, и буди поштен.
2 我就與你立約,使你的後裔極其繁多。」
И учинићу завет између себе и тебе, и врло ћу те умножити.
3 亞伯蘭俯伏在地;上帝又對他說:
А Аврам паде ничице. И Господ му још говори и рече:
4 「我與你立約:你要作多國的父。
Од мене ево завет мој с тобом да ћеш бити отац многим народима.
5 從此以後,你的名不再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已立你作多國的父。
Зато се више нећеш звати Аврам него ће ти име бити Авраам, јер сам те учинио оцем многих народа;
6 我必使你的後裔極其繁多;國度從你而立,君王從你而出。
Даћу ти породицу врло велику, и начинићу од тебе народе многе, и цареви ће изаћи од тебе.
7 我要與你並你世世代代的後裔堅立我的約,作永遠的約,是要作你和你後裔的上帝。
А постављам завет свој између себе и тебе и семена твог након тебе од колена до колена, да је завет вечан, да сам Бог теби и семену твом након тебе;
8 我要將你現在寄居的地,就是迦南全地,賜給你和你的後裔永遠為業,我也必作他們的上帝。」
И даћу теби и семену твом након тебе земљу у којој си дошљак, сву земљу хананску у државу вечну, и бићу им Бог.
9 上帝又對亞伯拉罕說:「你和你的後裔必世世代代遵守我的約。
И рече Бог Авраму: Ти пак држи завет мој, ти и семе твоје након тебе од колена до колена.
10 你們所有的男子都要受割禮;這就是我與你並你的後裔所立的約,是你們所當遵守的。
А ово је завет мој између мене и вас и семена твог након тебе који ћете држати: да се обрезују између вас све мушкиње.
11 你們都要受割禮;這是我與你們立約的證據。
А обрезиваћете окрајак тела свог, да буде знак завета између мене и вас.
12 你們世世代代的男子,無論是家裏生的,是在你後裔之外用銀子從外人買的,生下來第八日,都要受割禮。
Свако мушко дете кад му буде осам дана да се обрезује од колена до колена, родило се у кући или било купљено за новце од којих год странаца, које не буде од семена твог.
13 你家裏生的和你用銀子買的,都必須受割禮。這樣,我的約就立在你們肉體上作永遠的約。
Да се обрезује које се роди у кући твојој и које се купи за новце твоје; тако ће бити завет мој на телу вашем завет вечан.
14 但不受割禮的男子必從民中剪除,因他背了我的約。」
А необрезано мушко, коме се не обреже окрајак тела његовог, да се истреби из народа свог, јер поквари завет мој.
15 上帝又對亞伯拉罕說:「你的妻子撒萊不可再叫撒萊,她的名要叫撒拉。
И још рече Бог Авраму: А Сару жену своју не зови је више Сара него нека јој буде име Саара.
16 我必賜福給她,也要使你從她得一個兒子。我要賜福給她,她也要作多國之母;必有百姓的君王從她而出。」
И ја ћу је благословити, и даћу ти сина од ње; благословићу је, и биће мати многим народима, и цареви народима изаћи ће од ње.
17 亞伯拉罕就俯伏在地喜笑,心裏說:「一百歲的人還能得孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生養嗎?」
Тада паде Аврам ничице и насмеја се говорећи у срцу свом: Еда ће се човеку од сто година родити син? И Сари? Еда ће жена од деведесет година родити?
18 亞伯拉罕對上帝說:「但願以實瑪利活在你面前。」
И Аврам рече Богу: Нека жив буде Исмаило пред Тобом!
19 上帝說:「不然,你妻子撒拉要給你生一個兒子,你要給他起名叫以撒。我要與他堅定所立的約,作他後裔永遠的約。
И рече Бог: Заиста Сара жена твоја родиће ти сина, и надећеш му име Исак; и поставићу завет свој с њим да буде завет вечан семену његовом након њега.
20 至於以實瑪利,我也應允你:我必賜福給他,使他昌盛,極其繁多。他必生十二個族長;我也要使他成為大國。
А и за Исмаила услишио сам те; ево благословио сам га, и даћу му породицу велику, и умножићу га веома; и родиће дванаест кнезова, и начинићу од њега велик народ.
21 到明年這時節,撒拉必給你生以撒,我要與他堅定所立的約。」
А завет свој учинићу с Исаком кад ти га роди Сара, до године у ово доба.
22 上帝和亞伯拉罕說完了話,就離開他上升去了。
И Бог изговоривши отиде од Аврама горе.
23 正當那日,亞伯拉罕遵着上帝的命,給他的兒子以實瑪利和家裏的一切男子,無論是在家裏生的,是用銀子買的,都行了割禮。
И Аврам узе Исмаила сина свог и све који се родише у дому његовом и које год беше купио за своје новце, све мушкиње од домаћих својих; и обреза окрајак тела њиховог у исти дан, као што му каза Бог.
24 亞伯拉罕受割禮的時候年九十九歲。
А беше Авраму деведесет и девет година кад обреза окрајак тела свог.
25 他兒子以實瑪利受割禮的時候年十三歲。
А Исмаилу сину његовом беше тринаест година кад му се обреза окрајак тела његовог.
26 正當那日,亞伯拉罕和他兒子以實瑪利一同受了割禮。
У један дан обреза се Аврам и син му Исмаило,
27 家裏所有的人,無論是在家裏生的,是用銀子從外人買的,也都一同受了割禮。
И сви домашњи његови, рођени у кући и купљени за новце од странаца, бише обрезани с њим.

< 創世記 17 >