< 以斯拉記 2 >
1 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄到巴比倫之猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
Ja nämä olivat ne tämän maakunnan asukkaat, jotka lähtivät pakkosiirtolaisten vankeudesta Baabelista, jonne Nebukadnessar, Baabelin kuningas, oli vienyt heidät pakkosiirtolaisuuteen, ja jotka palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, kukin kaupunkiinsa,
2 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回來的。
ne, jotka tulivat Serubbaabelin, Jeesuan, Nehemian, Serajan, Reelajan, Mordekain, Bilsanin, Misparin, Bigvain, Rehumin ja Baanan kanssa. Israelin kansan miesten lukumäärä oli:
3 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
Paroksen jälkeläisiä kaksituhatta sata seitsemänkymmentä kaksi;
Sefatjan jälkeläisiä kolmesataa seitsemänkymmentä kaksi;
Aarahin jälkeläisiä seitsemänsataa seitsemänkymmentä viisi;
6 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十二名;
Pahat-Mooabin jälkeläisiä, nimittäin Jeesuan ja Jooabin jälkeläisiä, kaksituhatta kahdeksansataa kaksitoista;
Eelamin jälkeläisiä tuhat kaksisataa viisikymmentä neljä;
Sattun jälkeläisiä yhdeksänsataa neljäkymmentä viisi;
Sakkain jälkeläisiä seitsemänsataa kuusikymmentä;
Baanin jälkeläisiä kuusisataa neljäkymmentä kaksi;
Beebain jälkeläisiä kuusisataa kaksikymmentä kolme;
Asgadin jälkeläisiä tuhat kaksisataa kaksikymmentä kaksi;
Adonikamin jälkeläisiä kuusisataa kuusikymmentä kuusi;
Bigvain jälkeläisiä kaksituhatta viisikymmentä kuusi;
Aadinin jälkeläisiä neljäsataa viisikymmentä neljä;
Aaterin, nimittäin Hiskian, jälkeläisiä yhdeksänkymmentä kahdeksan;
Beesain jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä kolme;
Jooran jälkeläisiä sata kaksitoista;
Haasumin jälkeläisiä kaksisataa kaksikymmentä kolme;
Gibbarin jälkeläisiä yhdeksänkymmentä viisi;
beetlehemiläisiä sata kaksikymmentä kolme;
Netofan miehiä viisikymmentä kuusi;
Anatotin miehiä sata kaksikymmentä kahdeksan;
asmavetilaisia neljäkymmentä kaksi;
25 基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
kirjat-aarimilaisia, kefiralaisia ja beerotilaisia seitsemänsataa neljäkymmentä kolme;
raamalaisia ja gebalaisia kuusisataa kaksikymmentä yksi;
Mikmaan miehiä sata kaksikymmentä kaksi;
Beetelin ja Ain miehiä kaksisataa kaksikymmentä kolme;
nebolaisia viisikymmentä kaksi;
Magbiin jälkeläisiä sata viisikymmentä kuusi;
toisen Eelamin jälkeläisiä tuhat kaksisataa viisikymmentä neljä;
Haarimin jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä;
loodilaisia, haadidilaisia ja oonolaisia seitsemänsataa kaksikymmentä viisi;
jerikolaisia kolmesataa neljäkymmentä viisi;
senaalaisia kolmetuhatta kuusisataa kolmekymmentä.
Pappeja oli: Jedajan jälkeläisiä, nimittäin Jeesuan sukua, yhdeksänsataa seitsemänkymmentä kolme;
Immerin jälkeläisiä tuhat viisikymmentä kaksi;
Pashurin jälkeläisiä tuhat kaksisataa neljäkymmentä seitsemän;
Haarimin jälkeläisiä tuhat seitsemäntoista.
40 利未人:何達威雅的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
Leeviläisiä oli: Jeesuan ja Kadmielin jälkeläisiä, nimittäin Hoodavjan jälkeläisiä, seitsemänkymmentä neljä.
Veisaajia oli: Aasafin jälkeläisiä sata kaksikymmentä kahdeksan.
42 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十九名。
Ovenvartijain jälkeläisiä oli: Sallumin jälkeläisiä, Aaterin jälkeläisiä, Talmonin jälkeläisiä, Akkubin jälkeläisiä, Hatitan jälkeläisiä, Soobain jälkeläisiä, kaikkiaan sata kolmekymmentä yhdeksän.
43 尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
Temppelipalvelijoita oli: Siihan jälkeläiset, Hasufan jälkeläiset, Tabbaotin jälkeläiset,
Keeroksen jälkeläiset, Siiahan jälkeläiset, Paadonin jälkeläiset,
Lebanan jälkeläiset, Hagaban jälkeläiset, Akkubin jälkeläiset,
Haagabin jälkeläiset, Samlain jälkeläiset, Haananin jälkeläiset,
Giddelin jälkeläiset, Gaharin jälkeläiset, Reajan jälkeläiset,
Resinin jälkeläiset, Nekodan jälkeläiset, Gassamin jälkeläiset,
Ussan jälkeläiset, Paaseahin jälkeläiset, Beesain jälkeläiset,
Asnan jälkeläiset, Meunimin jälkeläiset, Nefusimin jälkeläiset,
Bakbukin jälkeläiset, Hakufan jälkeläiset, Harhurin jälkeläiset,
Baslutin jälkeläiset, Mehidan jälkeläiset, Harsan jälkeläiset,
Barkoksen jälkeläiset, Siiseran jälkeläiset, Taamahin jälkeläiset,
Nesiahin jälkeläiset, Hatifan jälkeläiset.
55 所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
Salomon palvelijain jälkeläisiä oli: Sootain jälkeläiset, Sooferetin jälkeläiset, Perudan jälkeläiset,
Jaalan jälkeläiset, Darkonin jälkeläiset, Giddelin jälkeläiset,
57 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞米的子孫。
Sefatjan jälkeläiset, Hattilin jälkeläiset, Pookeret-Sebaimin jälkeläiset, Aamin jälkeläiset.
Temppelipalvelijoita ja Salomon palvelijain jälkeläisiä oli kaikkiaan kolmesataa yhdeksänkymmentä kaksi.
59 從特‧米拉、特‧哈薩、基綠、押但、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
Nämä olivat ne, jotka lähtivät Teel-Melahista, Teel-Harsasta, Kerub-Addanista ja Immeristä, voimatta ilmoittaa perhekuntaansa ja syntyperäänsä, olivatko israelilaisia:
60 他們是第來雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百五十二名。
Delajan jälkeläisiä, Tobian jälkeläisiä, Nedokan jälkeläisiä, kuusisataa viisikymmentä kaksi.
61 祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
Ja pappien poikain joukossa olivat Habaijan jälkeläiset, Koosin jälkeläiset ja Barsillain jälkeläiset, sen, joka oli ottanut vaimon gileadilaisen Barsillain tyttäristä ja jota kutsuttiin heidän nimellään.
62 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
Nämä etsivät sukuluetteloitaan, niitä löytämättä, ja niin heidät julistettiin pappeuteen kelpaamattomiksi.
63 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
Maaherra kielsi heitä syömästä korkeasti-pyhää, ennenkuin nousisi pappi, joka voi hoitaa uurimia ja tummimia.
Koko seurakunta oli yhteensä neljäkymmentä kaksi tuhatta kolmesataa kuusikymmentä,
65 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
paitsi heidän palvelijoitansa ja palvelijattariansa, joita oli seitsemäntuhatta kolmesataa kolmekymmentä seitsemän. Lisäksi oli heillä kaksisataa mies-ja naisveisaajaa.
Hevosia heillä oli seitsemänsataa kolmekymmentä kuusi, muuleja kaksisataa neljäkymmentä viisi,
kameleja neljäsataa kolmekymmentä viisi, aaseja kuusituhatta seitsemänsataa kaksikymmentä.
68 有些族長到了耶路撒冷耶和華殿的地方,便為上帝的殿甘心獻上禮物,要重新建造。
Perhekunta-päämiehistä muutamat, tullessansa Herran temppelin sijalle, joka on Jerusalemissa, antoivat vapaaehtoisia lahjoja Jumalan temppelille, sen pystyttämiseksi paikallensa.
69 他們量力捐入工程庫的金子六萬一千達利克,銀子五千彌拿,並祭司的禮服一百件。
He antoivat sen mukaan, kuin voivat, rakennusrahastoon: kuusikymmentä yksi tuhatta dareikkia kultaa, viisituhatta miinaa hopeata ja sata papinihokasta.
70 於是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
Sitten papit, leeviläiset ja osa kansaa sekä veisaajat, ovenvartijat ja temppelipalvelijat asettuivat kaupunkeihinsa, ja kaikki muut israelilaiset kaupunkeihinsa.