< 以斯拉記 2 >
1 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄到巴比倫之猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
Now these are the sons of the province, who ascended from the captivity, whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, had transferred to Babylon, and who were returned to Jerusalem and to Judah, each one to his own city.
2 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回來的。
They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
The sons of Arah, seven hundred seventy-five.
6 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十二名;
The sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
The sons of Zattu, nine hundred forty-five.
The sons of Zaccai, seven hundred sixty.
The sons of Bani, six hundred forty-two.
The sons of Bebai, six hundred twenty-three.
The sons of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
The sons of Adonikam, six hundred sixty-six.
The sons of Bigvai, two thousand fifty-six.
The sons of Adin, four hundred fifty-four.
The sons of Ater, who were of Hezekiah, ninety-eight.
The sons of Bezai, three hundred twenty-three.
The sons of Jorah, one hundred twelve.
The sons of Hashum, two hundred twenty-three.
The sons of Gibbar, ninety-five.
The sons of Bethlehem, one hundred twenty-three.
The men of Netophah, fifty-six.
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
The sons of Azmaveth, forty-two.
25 基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
The sons of Kiriatharim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
The sons of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
The sons of Nebo, fifty-two.
The sons of Magbish, one hundred fifty-six.
The sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-five.
The sons of Harim, three hundred twenty.
The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
The sons of Jericho, three hundred forty-five.
The sons of Senaah, three thousand six hundred thirty.
The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
The sons of Immer, one thousand fifty-two.
The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
The sons of Harim, one thousand seventeen.
40 利未人:何達威雅的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
The singing men: the sons of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十九名。
The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai: altogether one hundred thirty-nine.
43 尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,
the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan,
the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
the sons of Neziah, the sons of Hatipha;
55 所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
the sons of the servants of Solomon, the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Peruda,
the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
57 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞米的子孫。
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who were of Hazzebaim, the sons of Ami:
all the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
59 從特‧米拉、特‧哈薩、基綠、押但、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
And these were the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, and Addan, and Immer. And they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
60 他們是第來雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百五十二名。
The sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
And from the sons of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, the Gileadite, and who were called by their name.
62 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
These sought the writing of their genealogy, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.
63 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until there would arise a priest, learned and perfect.
The entire multitude joined together was forty-two thousand three hundred sixty,
65 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
not including their men and women servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And among these were singing men and singing women, two hundred.
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules were two hundred forty-five;
their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.
68 有些族長到了耶路撒冷耶和華殿的地方,便為上帝的殿甘心獻上禮物,要重新建造。
And some of the leaders among the fathers, when they entered into the temple of the Lord, which is in Jerusalem, freely offered some of these to the house of God, in order to construct it in its location.
69 他們量力捐入工程庫的金子六萬一千達利克,銀子五千彌拿,並祭司的禮服一百件。
They gave to the expenses of the work in accord with their ability: sixty-one thousand gold coins, five thousand silver minas, and one hundred priestly vestments.
70 於是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
Therefore, the priests and the Levites, and some of the people, and the singing men, and the gatekeepers, and the temple servants lived in their cities, and all of Israel lived in their cities.