< 以斯拉記 2 >

1 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄到巴比倫之猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
Ovo su ljudi one pokrajine koji su se vratili iz sužanjstva u Babilonu, kamo ih bijaše odveo babilonski kralj Nabukodonozor. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
2 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回來的。
Stigli su oni i s njima Zerubabel, Ješua, Nehemija, Seraja, Reelaja, Nahamani, Mordokaj, Bilšan, Mispar, Bigvaj, Rehum i Baana. Evo popisa ljudi od naroda Izraelova:
3 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
sinovi Paroševi: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
4 示法提雅的子孫三百七十二名;
sinovi Šefatjini: tri stotine sedamdeset i dva;
5 亞拉的子孫七百七十五名;
Arahovi sinovi: sedam stotina sedamdeset i pet;
6 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十二名;
sinovi Pahat-Moabovi, to jest sinovi Ješuini i Joabovi sinovi: dvije tisuće osam stotina i dvanaest;
7 以攔的子孫一千二百五十四名;
Elamovi sinovi: tisuću dvije stotine pedeset i četiri;
8 薩土的子孫九百四十五名;
sinovi Zatuovi: devet stotina četrdeset i pet;
9 薩改的子孫七百六十名;
Zakajevi sinovi: sedam stotina i šezdeset;
10 巴尼的子孫六百四十二名;
Banijevi sinovi: šest stotina četrdeset i dva;
11 比拜的子孫六百二十三名;
Bebajevi sinovi: šest stotina dvadeset i tri;
12 押甲的子孫一千二百二十二名;
sinovi Azgadovi: tisuću dvije stotine dvadeset i dva;
13 亞多尼干的子孫六百六十六名;
Adonikamovi sinovi: šest stotina šezdeset i šest;
14 比革瓦伊的子孫二千零五十六名;
sinovi Bigvajevi: dvije tisuće pedeset i šest;
15 亞丁的子孫四百五十四名;
Adinovi sinovi: četiri stotine pedeset i četiri;
16 亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
sinovi Aterovi, od Ezekije: devedeset i osam;
17 比賽的子孫三百二十三名;
Besajevi sinovi: tri stotine dvadeset i tri;
18 約拉的子孫一百一十二名;
sinovi Jorini: stotinu i dvanaest;
19 哈順的子孫二百二十三名;
Hašumovi sinovi: dvije stotine dvadeset i tri;
20 吉罷珥人九十五名;
sinovi Gibarovi: devedeset i pet;
21 伯利恆人一百二十三名;
ljudi iz Betlehema: stotinu dvadeset i tri;
22 尼陀法人五十六名;
ljudi iz Netofe: pedeset i šest;
23 亞拿突人一百二十八名;
ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
24 亞斯瑪弗人四十二名;
ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
25 基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
26 拉瑪人、迦巴人共六百二十一名;
ljudi iz Rame i Gebe: šest stotina dvadeset i jedan;
27 默瑪人一百二十二名;
ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
28 伯特利人、艾人共二百二十三名;
ljudi iz Betela i Aja: dvije stotine dvadeset i tri;
29 尼波人五十二名;
nebonski sinovi: pedeset i dva;
30 末必人一百五十六名;
sinovi Magbiša: stotinu pedeset i šest;
31 別的以攔子孫一千二百五十四名;
sinovi jednoga drugog Elama: tisuću dvije stotine pedeset i četiri;
32 哈琳的子孫三百二十名;
Harimovi sinovi: tri stotine i dvadeset;
33 羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
sinovi Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i pet;
34 耶利哥人三百四十五名;
sinovi Jerihona: tri stotine četrdeset i pet;
35 西拿人三千六百三十名。
sinovi Senajini: tri tisuće šest stotina trideset.
36 祭司:耶書亞家耶大雅的子孫九百七十三名;
Svećenici: Jedajini sinovi, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
37 音麥的子孫一千零五十二名;
sinovi Imerovi: tisuću pedeset i dva;
38 巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
Pašhurovi sinovi: tisuću dvije stotine četrdeset i sedam;
39 哈琳的子孫一千零一十七名。
sinovi Harimovi: tisuću i sedamnaest.
40 利未人:何達威雅的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
Leviti: sinovi Ješuini i Kadmielovi od Hodavjinovaca: sedamdeset i četiri.
41 歌唱的:亞薩的子孫一百二十八名。
Pjevači: sinovi Asafovi: stotinu dvadeset i osam.
42 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十九名。
Vratari: sinovi Šalumovi, sinovi Aterovi, sinovi Talmonovi, sinovi Akubovi, sinovi Hatitini i sinovi Šobajevi: u svemu stotinu trideset i devet.
43 尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
Netinci - sluge hramske: Sihini sinovi, sinovi Hasufini, sinovi Tabaotovi,
44 基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
Kerosovi sinovi, Siahini sinovi, Fadonovi sinovi,
45 利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、亞谷的子孫、
sinovi Lebanovi, sinovi Hagabini, sinovi Akubovi,
46 哈甲的子孫、薩買的子孫、哈難的子孫、
Hagabovi sinovi, Šamlajevi sinovi, Hananovi sinovi,
47 吉德的子孫、迦哈的子孫、利亞雅的子孫、
sinovi Gidelovi, sinovi Gaharovi, sinovi Reajini,
48 利汛的子孫、尼哥大的子孫、迦散的子孫、
Resinovi sinovi, Nekodini sinovi, Gazamovi sinovi,
49 烏撒的子孫、巴西亞的子孫、比賽的子孫、
sinovi Uzini, sinovi Faseahini, sinovi Besajevi,
50 押拿的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
Asnanini sinovi, Meunimovi sinovi, Nefusimovi sinovi,
51 巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
sinovi Bakbukovi, sinovi Hakufini, sinovi Harhurovi,
52 巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
Baslutovi sinovi, Mehidini sinovi, Haršini sinovi,
53 巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
sinovi Barkosovi, sinovi Sisrini, sinovi Tamahovi,
54 尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
Nesiahovi sinovi, Hatifini sinovi.
55 所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
Sinovi slugu Salomonovih: sinovi Sotajevi, sinovi Hasoferetovi, sinovi Farudini,
56 雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
Jalini sinovi, Darkonovi sinovi, Gidelovi sinovi,
57 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞米的子孫。
sinovi Šefatjini, sinovi Hatilovi, sinovi Pokeret-Hasebajimovi, sinovi Amijevi.
58 尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
Svega netinaca i sinova slugu Salomonovih: tri stotine dvadeset i dva.
59 從特‧米拉、特‧哈薩、基綠、押但、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
Oni koji su pošli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adana, Imera, a nisu mogli dokazati da li je njihov dom i njihovo sjeme izraelskog podrijetla:
60 他們是第來雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百五十二名。
sinovi Dalajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini - njih šest stotina pedeset i dva.
61 祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
A od svećeničkih sinova: Hobajini sinovi, Hakosovi sinovi, sinovi Barzilaja - onoga koji je uzeo za ženu jednu kćer Barzilaja Gileađanina te se prozvao tim imenom.
62 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
Oni su tražili svoje rodoslovne popise, ali ih nisu našli. Bili su izlučeni iz svećeništva.
63 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
I namjesnik im zabrani jesti od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumim.
64 會眾共有四萬二千三百六十名。
Sav je zbor brojio četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset duša,
65 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine i sedam. Bijaše i dvije stotine pjevača i pjevačica.
66 他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
Njihovih je konja bilo sedam stotina trideset i šest, njihovih mazga dvije stotine četrdeset i pet,
67 駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
deva je bilo četiri stotine trideset i pet, a njihovih magaraca ukupno šest tisuća sedam stotina i dvadeset.
68 有些族長到了耶路撒冷耶和華殿的地方,便為上帝的殿甘心獻上禮物,要重新建造。
Stanovit broj obiteljskih glavara kad su stigli u Dom Jahvin, koji je u Jeruzalemu, dragovoljno su priložili darove za Dom Božji da bi se podigao na svome mjestu.
69 他們量力捐入工程庫的金子六萬一千達利克,銀子五千彌拿,並祭司的禮服一百件。
Dali su prema svojim mogućnostima u riznicu šezdeset tisuća drahmi zlata, pet tisuća mina srebra i stotinu svećeničkih haljina.
70 於是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
Svećenici, leviti i dio naroda nastaniše se u Jeruzalemu; a vratari, pjevači, netinci i svi ostali Izraelci u svojim gradovima.

< 以斯拉記 2 >