< 出埃及記 35 >

1 摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照着行:
Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, “These are the words which the LORD has commanded, that you should do them.
2 六日要做工,第七日乃為聖日,當向耶和華守為安息聖日。凡這日之內做工的,必把他治死。
‘Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to the LORD: whoever does any work in it shall be put to death.
3 當安息日,不可在你們一切的住處生火。」
You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.’”
4 摩西對以色列全會眾說:「耶和華所吩咐的是這樣:
Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which the LORD commanded, saying,
5 你們中間要拿禮物獻給耶和華,凡樂意獻的可以拿耶和華的禮物來,就是金、銀、銅,
‘Take from among you an offering to the LORD. Whoever is of a willing heart, let him bring it as the LORD’s offering: gold, silver, bronze,
6 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
7 染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
8 點燈的油,並做膏油和香的香料,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
9 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。」
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
10 「你們中間凡心裏有智慧的都要來做耶和華一切所吩咐的:
“‘Let every wise-hearted man among you come, and make all that the LORD has commanded:
11 就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
12 櫃和櫃的槓,施恩座和遮掩櫃的幔子,
the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
13 桌子和桌子的槓與桌子的一切器具,並陳設餅,
the table with its poles and all its vessels, and the show bread;
14 燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
the lamp stand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
15 香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;
16 燔祭壇和壇的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its vessels, the basin and its base;
17 院子的帷子和帷子的柱子,帶卯的座和院子的門簾,
the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
18 帳幕的橛子並院子的橛子,和這兩處的繩子,
the pins of the tabernacle, the pins of the court, and their cords;
19 精工做的禮服和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。」
the finely worked garments for ministering in the holy place—the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons—to minister in the priest’s office.’”
20 以色列全會眾從摩西面前退去。
All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 凡心裏受感和甘心樂意的都拿耶和華的禮物來,用以做會幕和其中一切的使用,又用以做聖衣。
They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought the LORD’s offering for the work of the Tent of Meeting, and for all of its service, and for the holy garments.
22 凡心裏樂意獻禮物的,連男帶女,各將金器,就是胸前鍼、耳環、打印的戒指,和手釧帶來獻給耶和華。
They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to the LORD.
23 凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮,海狗皮的,都拿了來;
Everyone with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair, rams’ skins dyed red, and sea cow hides, brought them.
24 凡獻銀子和銅給耶和華為禮物的都拿了來;凡有皂莢木可做甚麼使用的也拿了來。
Everyone who offered an offering of silver and bronze brought the LORD’s offering; and everyone with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
25 凡心中有智慧的婦女親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色線,和細麻都拿了來。
All the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun: the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.
26 凡有智慧、心裏受感的婦女就紡山羊毛。
All the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats’ hair.
27 眾官長把紅瑪瑙和別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸牌上的,都拿了來;
The rulers brought the onyx stones and the stones to be set for the ephod and for the breastplate;
28 又拿香料做香,拿油點燈,做膏油。
with the spice and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
29 以色列人,無論男女,凡甘心樂意獻禮物給耶和華的,都將禮物拿來,做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
The children of Israel brought a free will offering to the LORD; every man and woman whose heart made them willing to bring for all the work, which the LORD had commanded to be made by Moses.
30 摩西對以色列人說:「猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,耶和華已經提他的名召他,
Moses said to the children of Israel, “Behold, the LORD has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
31 又以上帝的靈充滿了他,使他有智慧、聰明、知識,能做各樣的工,
He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of workmanship;
32 能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
and to make skillful works, to work in gold, in silver, in bronze,
33 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。
in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
34 耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裏靈明,能教導人。
He has put in his heart that he may teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35 耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻、繡花的工,並機匠的工,他們都能做,也能想出奇巧的工。
He has filled them with wisdom of heart to work all kinds of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works.

< 出埃及記 35 >