< 出埃及記 25 >

1 耶和華曉諭摩西說:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
Speak to the sons of Israel, that they take for me an offering; of every man whose heart makes him willing ye shall take my offering.
3 所要收的禮物:就是金、銀、銅,
And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,
4 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
5 染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
and rams' skins dyed red, and certain skins, and acacia wood,
6 點燈的油並做膏油和香的香料,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
According to all that I show thee: the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture of it, even so shall ye make it.
10 「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
And they shall make an ark of acacia wood. Two cubits and a half shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
11 要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
And thou shall overlay it with pure gold. Inside and outside thou shall overlay it, and shall make upon it a crown of gold round about.
12 也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
And thou shall cast four rings of gold for it, and put them in the four feet of it. And two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
And thou shall make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
14 要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
And thou shall put the staves into the rings on the sides of the ark, with which to bear the ark.
15 這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
16 必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
And thou shall put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
And thou shall make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
18 要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
And thou shall make two cherubim of gold; of beaten work shall thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
19 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the mercy-seat ye shall make the cherubim on the two ends of it.
20 二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; the faces of the cherubim shall be toward the mercy-seat.
21 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
And thou shall put the mercy-seat above upon the ark. And in the ark thou shall put the testimony that I shall give thee.
22 我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
And there I will meet with thee. And I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the sons of Israel.
23 「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
And thou shall make a table of acacia wood, two cubits the length of it, and a cubit the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
24 要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
And thou shall overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
And thou shall make to it a border of a handbreadth round about, and thou shall make a golden crown to the border of it round about.
26 要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
And thou shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
27 安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
The rings shall be close by the border, for places for the staves to bear the table.
28 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
And thou shall make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
And thou shall make the dishes of it, and the spoons of it, and the pitchers of it, and the bowls of it, with which to pour out, of pure gold thou shall make them.
30 又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
And thou shall set upon the table showbread before me always.
31 「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
And thou shall make a lampstand of pure gold. Of beaten work shall the lampstand be made, even its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers, shall be of one piece with it.
32 燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
And there shall be six branches going out of the sides of it, three branches of the lampstand out of the one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it:
33 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
three cups made like almond-blossoms in one branch, a knob and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knob and a flower, so for the six branches going out of the lampstand,
34 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
and in the lampstand four cups made like almond-blossoms, the knobs of it, and the flowers of it.
35 燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
And a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
36 球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
Their knobs and their branches shall be of one piece with it, the whole of it one beaten work of pure gold.
37 要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
And thou shall make the lamps of it, seven. And they shall light the lamps of it, to give light in front of it.
38 燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
And the snuffers of it, and the snuff dishes of it, shall be of pure gold.
39 做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
40 要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」
And see that thou make them according to their pattern that has been shown thee on the mountain.

< 出埃及記 25 >