< 但以理書 12 >

1 「那時,保佑你本國之民的天使長米迦勒必站起來,並且有大艱難,從有國以來直到此時,沒有這樣的。你本國的民中,凡名錄在冊上的,必得拯救。
“At that time Michael will stand up, the great prince who stands for the children of your people; and there will be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time. At that time your people will be delivered, everyone who is found written in the book.
2 睡在塵埃中的,必有多人復醒。其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。
Many of those who sleep in the dust of the earth will awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
3 智慧人必發光如同天上的光;那使多人歸義的,必發光如星,直到永永遠遠。
Those who are wise will shine as the brightness of the expanse. Those who turn many to righteousness will shine as the stars forever and ever.
4 但以理啊,你要隱藏這話,封閉這書,直到末時。必有多人來往奔跑,知識就必增長。」
But you, Daniel, shut up the words and seal the book, even to the time of the end. Many will run back and forth, and knowledge will be increased.”
5 我-但以理觀看,見另有兩個人站立:一個在河這邊,一個在河那邊。
Then I, Daniel, looked, and behold, two others stood, one on the river bank on this side, and the other on the river bank on that side.
6 有一個問那站在河水以上、穿細麻衣的說:「這奇異的事到幾時才應驗呢?」
One said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, “How long will it be to the end of these wonders?”
7 我聽見那站在河水以上、穿細麻衣的,向天舉起左右手,指着活到永遠的主起誓說:「要到一載、二載、半載,打破聖民權力的時候,這一切事就都應驗了。」
I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by him who lives forever that it will be for a time, times, and a half; and when they have finished breaking in pieces the power of the holy people, all these things will be finished.
8 我聽見這話,卻不明白,就說:「我主啊,這些事的結局是怎樣呢?」
I heard, but I didn’t understand. Then I said, “My lord, what will be the outcome of these things?”
9 他說:「但以理啊,你只管去;因為這話已經隱藏封閉,直到末時。
He said, “Go your way, Daniel; for the words are shut up and sealed until the time of the end.
10 必有許多人使自己清淨潔白,且被熬煉;但惡人仍必行惡,一切惡人都不明白,惟獨智慧人能明白。
Many will purify themselves, and make themselves white, and be refined, but the wicked will do wickedly; and none of the wicked will understand, but those who are wise will understand.
11 從除掉常獻的燔祭,並設立那行毀壞可憎之物的時候,必有一千二百九十日。
“From the time that the continual burnt offering is taken away and the abomination that makes desolate set up, there will be one thousand two hundred ninety days.
12 等到一千三百三十五日的,那人便為有福。
Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred thirty-five days.
13 「你且去等候結局,因為你必安歇。到了末期,你必起來,享受你的福分。」
“But go your way until the end; for you will rest, and will stand in your inheritance at the end of the days.”

< 但以理書 12 >