< 約翰三書 1 >

1 作長老的寫信給親愛的該猶,就是我誠心所愛的。
L'Ancien, à Gaïus, le bien-aimé, que j'aime en vérité.
2 親愛的兄弟啊,我願你凡事興盛,身體健壯,正如你的靈魂興盛一樣。
Bien-aimé, je souhaite qu'à tous égards tu prospères et sois en bonne santé, comme ton âme est en prospérité.
3 有弟兄來證明你心裏存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜樂。
Car j'ai eu bien de la joie du témoignage que des frères, arrivés ici, ont rendu à ta fidélité, et à la manière dont tu marches dans la vérité.
4 我聽見我的兒女們按真理而行,我的喜樂就沒有比這個大的。
Je n'ai point de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité.
5 親愛的兄弟啊,凡你向作客旅之弟兄所行的都是忠心的。
Bien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères et pour les étrangers;
6 他們在教會面前證明了你的愛;你若配得過上帝,幫助他們往前行,這就好了。
Ils ont rendu témoignage à ta charité en présence de l'Église. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage, d'une manière digne de Dieu.
7 因他們是為主的名出外,對於外邦人一無所取。
Car ils sont partis pour son nom, sans rien prendre des Gentils.
8 所以我們應該接待這樣的人,叫我們與他們一同為真理做工。
Nous devons donc recevoir de telles personnes, afin de devenir ouvriers avec eux pour la vérité.
9 我曾略略地寫信給教會,但那在教會中好為首的丟特腓不接待我們。
J'ai écrit à l'Église; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point.
10 所以我若去,必要提說他所行的事,就是他用惡言妄論我們。還不以此為足,他自己不接待弟兄,有人願意接待,他也禁止,並且將接待弟兄的人趕出教會。
C'est pourquoi, si je viens, je lui rappellerai les œuvres qu'il fait, en tenant des discours malins contre nous, et que, ne se contentant pas de cela, il ne reçoit pas lui-même les frères, mais empêche ceux qui veulent le faire, et les chasse de l'Église.
11 親愛的兄弟啊,不要效法惡,只要效法善。行善的屬乎上帝;行惡的未曾見過上帝。
Bien-aimé, imite non le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien, est de Dieu; mais celui qui fait le mal, n'a point vu Dieu.
12 低米丟行善,有眾人給他作見證,又有真理給他作見證,就是我們也給他作見證。你也知道我們的見證是真的。
Tous et la vérité elle-même rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous le lui rendons, et vous savez que notre témoignage est véritable.
13 我原有許多事要寫給你,卻不願意用筆墨寫給你,
J'avais plusieurs choses à t'écrire; mais je ne veux pas le faire avec la plume et l'encre;
14 但盼望快快地見你,我們就當面談論。 願你平安。眾位朋友都問你安。請你替我按着姓名問眾位朋友安。
Car j'espère te voir bientôt, et nous parlerons bouche à bouche. La paix soit avec toi Les amis te saluent. Salue les amis, chacun par son nom.

< 約翰三書 1 >