< 撒母耳記下 8 >

1 此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了京城的權柄;
And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them. And David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
2 又攻打摩押人,使他們躺臥在地上,用繩量一量:量二繩的殺了,量一繩的存留。摩押人就歸服大衛,給他進貢。
And he smote Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground. And he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, and brought tribute.
3 瑣巴王利合的兒子哈大底謝往大河去,要奪回他的國權。大衛就攻打他,
David also smote Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.
4 擒拿了他的馬兵一千七百,步兵二萬,將拉戰車的馬砍斷蹄筋,但留下一百輛車的馬。
And David took from him a thousand and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen. And David hocked all the chariot horses, but reserved of them for a hundred chariots.
5 大馬士革的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就殺了亞蘭人二萬二千。
And when the Syrians of Damascus came to aid Hadadezer king of Zobah, David smote of the Syrians twenty-two thousand men.
6 於是大衛在大馬士革的亞蘭地設立防營,亞蘭人就歸服他,給他進貢。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
Then David put garrisons in Syria of Damascus, and the Syrians became servants to David, and brought tribute. And Jehovah gave victory to David wherever he went.
7 他奪了哈大底謝臣僕所拿的金盾牌,帶到耶路撒冷。
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
8 大衛王又從屬哈大底謝的比他和比羅他城中奪取了許多的銅。
And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceedingly much brass.
9 哈馬王陀以聽見大衛殺敗哈大底謝的全軍,
And when Toi king of Hamath heard that David had smitten all the army of Hadadezer,
10 就打發他兒子約蘭去見大衛王,問他的安,為他祝福,因為他殺敗了哈大底謝(原來陀以與哈大底謝常常爭戰)。約蘭帶了金銀銅的器皿來,
then Toi sent Joram his son to king David to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and smitten him, for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass.
11 大衛王將這些器皿和他治服各國所得來的金銀都分別為聖,獻給耶和華,
These also king David dedicated to Jehovah with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued:
12 就是從亞蘭、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所得來的,以及從瑣巴王利合的兒子哈大底謝所掠之物。
of Syria, and of Moab, and of the sons of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
13 大衛在鹽谷擊殺了亞蘭一萬八千人回來,就得了大名;
And David got a name for him when he returned from smiting the Syrians in the Valley of Salt, even eighteen thousand men.
14 又在以東全地設立防營,以東人就都歸服大衛。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
And he put garrisons in Edom. He put garrisons throughout all Edom, and all the Edomites became servants to David. And Jehovah gave victory to David wherever he went.
15 大衛作以色列眾人的王,又向眾民秉公行義。
And David reigned over all Israel. And David executed justice and righteousness to all his people.
16 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官;
And Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,
17 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;西萊雅作書記;
and Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were priests, and Seraiah was scribe,
18 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都作領袖。
and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, and David's sons were chief ministers.

< 撒母耳記下 8 >