< 列王紀上 7 >

1 所羅門為自己建造宮室,十三年方才造成;
And Solomon has built his own house [in] thirteen years, and he finishes all his house.
2 又建造黎巴嫩林宮,長一百肘,寬五十肘,高三十肘,有香柏木柱三行,柱上有香柏木柁樑。
And he builds the House of the Forest of Lebanon; its length [is] one hundred cubits, and its breadth fifty cubits, and its height thirty cubits, on four rows of cedar pillars, and cedar-beams on the pillars;
3 其上以香柏木為蓋,每行柱子十五根,共有四十五根。
and [it is] covered with cedar above, on the sides that [are] on the forty-five pillars, fifteen in the row.
4 有窗戶三層,窗與窗相對。
And frames [are] in three rows, and window [is] toward window three times.
5 所有的門框都是厚木見方的,有窗戶三層,窗與窗相對。
And all the openings and the doorposts [are of] square frame; and window [is] toward window three times.
6 並建造有柱子的廊子,長五十肘,寬三十肘;在這廊前又有廊子,廊外有柱子和臺階。
And he has made the porch of the pillars; its length fifty cubits, and its breadth thirty cubits, and the porch [is] before them, and pillars and a thick place [are] before them.
7 又建造一廊,其中設立審判的座位,這廊從地到頂都用香柏木遮蔽。
And the porch of the throne where he judges—the porch of judgment—he has made, and [it is] covered with cedar from the floor to the floor.
8 廊後院內有所羅門住的宮室;工作與這工作相同。所羅門又為所娶法老的女兒建造一宮,做法與這廊子一樣。
As for his house where he dwells, the other court [is] within the porch—it has been as this work; and he makes a house for the daughter of Pharaoh—whom Solomon has taken—like this porch.
9 建造這一切所用的石頭都是寶貴的,是按着尺寸鑿成的,是用鋸裏外鋸齊的;從根基直到檐石,從外頭直到大院,都是如此。
All these [are] of precious stones, according to the measures of hewn work, sawn with a saw, inside and outside, even from the foundation to the coping, and at the outside, to the great court.
10 根基是寶貴的大石頭,有長十肘的,有長八肘的;
And the foundation [is] of precious stones, great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits;
11 上面有香柏木和按着尺寸鑿成寶貴的石頭。
and precious stones [are] above, according to the measures of hewn work, and cedar;
12 大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木一層,都照耶和華殿的內院和殿廊的樣式。
and the great court around [is] three rows of hewn work, and a row of cedar-beams, even for the inner court of the house of YHWH, and for the porch of the house.
13 所羅門王差遣人往泰爾去,將戶蘭召了來。
And King Solomon sends and takes Hiram out of Tyre—
14 他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子,他父親是泰爾人,作銅匠的。戶蘭滿有智慧、聰明、技能,善於各樣銅作。他來到所羅門王那裏,做王一切所要做的。
he [is the] son of a woman, a widow, of the tribe of Naphtali, and his father [is] a man of Tyre, a worker in bronze, and he is filled with the wisdom and the understanding, and the knowledge to do all work in bronze—and he comes to King Solomon, and does all his work.
15 他製造兩根銅柱,每根高十八肘,圍十二肘;
And he forms the two pillars of bronze; eighteen cubits [is] the height of the first pillar, and a cord of twelve cubits goes around the second pillar.
16 又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高五肘。
And he has made two chapiters to put on the tops of the pillars, cast in bronze; five cubits the height of the first capital, and five cubits the height of the second capital.
17 柱頂上有裝修的網子和擰成的鍊索,每頂七個。
Nets of network, wreaths of chain-work [are] for the chapiters that [are] on the top of the pillars, seven for the first capital, and seven for the second capital.
18 網子周圍有兩行石榴遮蓋柱頂,兩個柱頂都是如此。
And he makes the pillars, and two rows around on the one network, to cover the chapiters that [are] on the top, with the pomegranates, and so he has made for the second capital.
19 廊子的柱頂徑四肘,刻着百合花。
And the chapiters that [are] on the top of the pillars [are] of lily-work in the porch, four cubits;
20 兩柱頂的鼓肚上挨着網子,各有兩行石榴環繞,兩行共有二百。
and the chapiters on the two pillars also [have pomegranates] above, close by the protuberance that [is] beside the net; and the pomegranates [are] two hundred, in rows around on the second capital.
21 他將兩根柱子立在殿廊前頭:右邊立一根,起名叫雅斤;左邊立一根,起名叫波阿斯。
And he raises up the pillars for the porch of the temple, and he raises up the right pillar, and calls its name Jachin, and he raises up the left pillar, and calls its name Boaz;
22 在柱頂上刻着百合花。這樣,造柱子的工就完畢了。
and on the top of the pillars [is] lily-work; and the work of the pillars [is] completed.
23 他又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘。
And he makes the molten sea, ten by the cubit from its edge to its edge; [it is] round all about, and its height [is] five by the cubit, and a line of thirty by the cubit surrounds it around;
24 在海邊之下,周圍有野瓜的樣式;每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。
and knobs beneath its brim around are going around it, ten by the cubit, going around the sea; the knobs [are] in two rows, cast in its being cast.
25 有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾都向內。
It is standing on twelve oxen, three facing the north, and three facing the west, and three facing the south, and three facing the east, and the sea [is] on them above, and all their back parts [are] inward.
26 海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容二千罷特。
And its thickness [is] a handbreadth, and its edge [is] as the work of the edge of a cup, [as] flowers of lilies; it contains two thousand baths.
27 他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。
And he makes the ten bases of bronze; the length of the one base [is] four by the cubit, and its breadth [is] four by the cubit, and its height [is] three by the cubit.
28 座的造法是這樣:四面都有心子,心子在邊子當中,
And this [is] the work of the base: they have borders, and the borders [are] between the joinings;
29 心子上有獅子和牛,並基路伯;邊上有小座,獅子和牛以下有垂下的瓔珞。
and on the borders that [are] between the joinings [are] lions, oxen, and cherubim, and on the joinings a base above, and beneath the lions and the oxen [are] additions—sloping work.
30 每盆座有四個銅輪和銅軸。小座的四角上在盆以下,有鑄成的盆架,其旁都有瓔珞。
And four wheels of bronze [are] for the one base, and axles of bronze; and its four corners have shoulders—the molten shoulders [are] under the laver, beside each addition.
31 小座高一肘,口是圓的,彷彿座的樣式,徑一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圓的。
And its mouth within the capital and above [is] by the cubit, and its mouth [is] round, the work of the base, a cubit and half a cubit; and also on its mouth [are] carvings and their borders, square, not round.
32 四個輪子在心子以下,輪軸與座相連,每輪高一肘半。
And the four wheels [are] under the borders, and the spokes of the wheels [are] in the base, and the height of the one wheel [is] a cubit and half a cubit.
33 輪的樣式如同車輪;軸、輞、輻、轂都是鑄的。
And the work of the wheels [is] as the work of the wheel of a chariot, their spokes, and their axles, and their felloes, and their naves; the whole [is] molten.
34 每座四角上都有盆架,是與座一同鑄成的。
And four shoulders [are] for the four corners of the one base; its shoulders [are] out of the base.
35 座上有圓架,高半肘;座上有撐子和心子,是與座一同鑄的。
And in the top of the base [is] the half of a cubit in the height all around; and on the top of the base its spokes and its borders [are] of the same.
36 在撐子和心子上刻着基路伯、獅子,和棕樹,周圍有瓔珞。
And he engraves on the tablets of its spokes, and on its borders, cherubim, lions, and palm-trees, according to the void space of each, and additions all around.
37 十個盆座都是這樣,鑄法、尺寸、樣式相同。
Thus he has made the ten bases; they all have one casting, one measure, one form.
38 又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特。盆徑四肘,在那十座上,每座安設一盆。
And he makes ten lavers of bronze; the one laver contains forty baths [and] the one laver [is] four by the cubit; one laver on the one base [is] for [each of] the ten bases;
39 五個安在殿門的右邊,五個放在殿門的左邊;又將海放在殿門的右旁,就是南邊。
and he puts the five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house, and he has put the sea on the right side of the house eastward—from toward the south.
40 戶蘭又造了盆、鏟子,和盤子。這樣,他為所羅門王做完了耶和華殿的一切工。
And Hiram makes the lavers, and the shovels, and the bowls; and Hiram completes to do all the work that he made for King Solomon, [for] the house of YHWH:
41 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂;並兩個蓋柱頂的網子;
two pillars, and bowls of the chapiters that [are] on the top of the two pillars, and the two nets to cover the two bowls of the chapiters that [are] on the top of the pillars;
42 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行,蓋着兩個柱上如球的頂;
and the four hundred pomegranates for the two nets (two rows of pomegranates for the one net to cover the two bowls of the chapiters that [are] on the front of the pillars);
43 十個座和其上的十個盆;
and the ten bases, and the ten lavers on the bases;
44 海和海下的十二隻牛;
and the one sea, the twelve oxen under the sea,
45 盆、鏟子、盤子。這一切都是戶蘭給所羅門王用光亮的銅為耶和華的殿造成的,
and the pots, and the shovels, and the bowls; and all these vessels, that Hiram has made for King Solomon [for] the house of YHWH, [are] of polished bronze.
46 是遵王命在約旦平原、疏割和撒拉但中間藉膠泥鑄成的。
The king has cast them in the circuit of the Jordan, in the thick soil of the ground, between Succoth and Zarthan.
47 這一切所羅門都沒有過秤;因為甚多,銅的輕重也無法可查。
And Solomon places the whole of the vessels; because of the very great abundance, the weight of the bronze has not been searched out.
48 所羅門又造耶和華殿裏的金壇和陳設餅的金桌子;
And Solomon makes all the vessels that [are] in the house of YHWH: the altar of gold, and the table of gold (on which [is] the Bread of the Presentation),
49 內殿前的精金燈臺:右邊五個,左邊五個,並其上的金花、燈盞、蠟剪,
and the lampstands, five on the right, and five on the left, before the oracle, of refined gold, and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold,
50 與精金的杯、盤、鑷子、調羹、火鼎,以及至聖所、內殿的門樞,和外殿的門樞。
and the basins, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and the censers, of refined gold, and the hinges for the doors of the inner-house, for the Holy of Holies, for the doors of the house of the temple, of gold.
51 所羅門王做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來放在耶和華殿的府庫裏。
And it is complete—all the work that King Solomon has made [for] the house of YHWH, and Solomon brings in the sanctified things of his father David; he has put the silver, and the gold, and the vessels in the treasuries of the house of YHWH.

< 列王紀上 7 >