< 約翰一書 5 >

1 凡信耶穌是基督的,都是從上帝而生,凡愛生他之上帝的,也必愛從上帝生的。
Quiconque croit que Jésus est le Christ, est engendré de Dieu; et quiconque aime Dieu qui l'a engendré, aime aussi celui qui est engendré de lui.
2 我們若愛上帝,又遵守他的誡命,從此就知道我們愛上帝的兒女。
Nous connaissons en ceci que nous aimons les enfants de Dieu, c'est que nous aimons Dieu, et que nous gardons ses commandements.
3 我們遵守上帝的誡命,這就是愛他了,並且他的誡命不是難守的。
Car ceci est l'amour de Dieu, c'est que nous gardions ses commandements; or, ses commandements ne sont pas pénibles,
4 因為凡從上帝生的,就勝過世界;使我們勝了世界的,就是我們的信心。
Parce que tout ce qui est né de Dieu, est victorieux du monde, et la victoire qui a vaincu le monde, c'est notre foi.
5 勝過世界的是誰呢?不是那信耶穌是上帝兒子的嗎?
Qui est celui qui est victorieux du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?
6 這藉着水和血而來的,就是耶穌基督;不是單用水,乃是用水又用血,
C'est ce même Jésus, le Christ, qui est venu avec l'eau et le sang; non seulement avec l'eau, mais avec l'eau et le sang; et c'est l'Esprit qui en rend témoignage, parce que l'Esprit est la vérité.
7 並且有聖靈作見證,因為聖靈就是真理。
Car il y en a trois qui rendent témoignage dans le ciel, le Père, la Parole, et le Saint-Esprit, et ces trois-là sont un.
8 作見證的原來有三:就是聖靈、水,與血,這三樣也都歸於一。
Il y en a aussi trois qui rendent témoignage sur la terre; l'Esprit, l'eau, et le sang; et ces trois-là se rapportent à une seule chose.
9 我們既領受人的見證,上帝的見證更該領受了,因上帝的見證是為他兒子作的。
Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est d'un plus grand poids; or, c'est là le témoignage que Dieu a rendu de son Fils.
10 信上帝兒子的,就有這見證在他心裏;不信上帝的,就是將上帝當作說謊的,因不信上帝為他兒子作的見證。
Celui qui croit au Fils de Dieu, a le témoignage de Dieu en lui-même; celui qui ne croit point Dieu, le fait menteur, puisqu'il n'a pas cru au témoignage que Dieu a rendu de son Fils.
11 這見證就是上帝賜給我們永生;這永生也是在他兒子裏面。 (aiōnios g166)
Et voici le témoignage, c'est que Dieu nous a donné la vie éternelle; et cette vie est dans son Fils. (aiōnios g166)
12 人有了上帝的兒子就有生命,沒有上帝的兒子就沒有生命。
Qui a le Fils, a la vie; qui n'a point le Fils de Dieu, n'a point la vie.
13 我將這些話寫給你們信奉上帝兒子之名的人,要叫你們知道自己有永生。 (aiōnios g166)
Je vous ai écrit ces choses, à vous qui croyez au nom du Fils de Dieu, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, et afin que vous croyiez au nom du Fils de Dieu. (aiōnios g166)
14 我們若照他的旨意求甚麼,他就聽我們,這是我們向他所存坦然無懼的心。
Et la confiance que nous avons en lui, c'est que, si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous exauce.
15 既然知道他聽我們一切所求的,就知道我們所求於他的,無不得着。
Et si nous savons qu'il nous exauce, quoi que ce soit que nous demandions, nous savons que nous avons de lui les choses que nous avons demandées.
16 人若看見弟兄犯了不至於死的罪,就當為他祈求,上帝必將生命賜給他;有至於死的罪,我不說當為這罪祈求。
Si quelqu'un voit son frère pécher d'un péché qui ne mène point à la mort, il priera, et Dieu lui accordera la vie de ceux qui ne commettent pas un péché qui mène à la mort. Il est un péché qui mène à la mort; je ne dis pas de prier pour ce péché-là.
17 凡不義的事都是罪,也有不至於死的罪。
Toute iniquité est péché; mais il est un péché qui ne mène point à la mort.
18 我們知道凡從上帝生的,必不犯罪,從上帝生的,必保守自己,那惡者也就無法害他。
Nous savons que quiconque est né de Dieu, ne pèche point; mais celui qui est né de Dieu, se conserve lui-même, et le malin ne le touche point.
19 我們知道,我們是屬上帝的,全世界都臥在那惡者手下。
Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est plongé dans le mal.
20 我們也知道,上帝的兒子已經來到,且將智慧賜給我們,使我們認識那位真實的,我們也在那位真實的裏面,就是在他兒子耶穌基督裏面。這是真神,也是永生。 (aiōnios g166)
Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et il nous a donné l'intelligence pour connaître le Véritable; et nous sommes en ce Véritable, en son Fils Jésus-Christ. C'est lui qui est le Dieu véritable, et la vie éternelle. (aiōnios g166)
21 小子們哪,你們要自守,遠避偶像!
Petits enfants, gardez-vous des idoles! Amen.

< 約翰一書 5 >