< 哥林多前書 1 >

1 奉上帝旨意,蒙召作耶穌基督使徒的保羅,同兄弟所提尼,
Paul, called as an Apostle of Jesus Christ by the will of God; and Sosthenes, a brother:
2 寫信給在哥林多上帝的教會,就是在基督耶穌裏成聖、蒙召作聖徒的,以及所有在各處求告我主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
to the Church of God which is at Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be saints with all who are invoking the name of our Lord Jesus Christ in every place of theirs and of ours.
3 願恩惠、平安從上帝我們的父並主耶穌基督歸與你們。
Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
4 我常為你們感謝我的上帝,因上帝在基督耶穌裏所賜給你們的恩惠;
I give thanks to my God continuously for you because of the grace of God that has been given to you in Christ Jesus.
5 又因你們在他裏面凡事富足,口才、知識都全備,
By that grace, in all things, you have become wealthy in him, in every word and in all knowledge.
6 正如我為基督作的見證,在你們心裏得以堅固,
And so, the testimony of Christ has been strengthened in you.
7 以致你們在恩賜上沒有一樣不及人的,等候我們的主耶穌基督顯現。
In this way, nothing is lacking to you in any grace, as you await the revelation of our Lord Jesus Christ.
8 他也必堅固你們到底,叫你們在我們主耶穌基督的日子無可責備。
And he, too, will strengthen you, even until the end, without guilt, until the day of the advent of our Lord Jesus Christ.
9 上帝是信實的,你們原是被他所召,好與他兒子-我們的主耶穌基督一同得分。
God is faithful. Through him, you have been called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
10 弟兄們,我藉我們主耶穌基督的名勸你們都說一樣的話。你們中間也不可分黨,只要一心一意,彼此相合。
And so, I beg you, brothers, by the name of our Lord Jesus Christ, that every one of you speak in the same way, and that there be no schisms among you. So may you become perfect, with the same mind and with the same judgment.
11 因為革來氏家裏的人曾對我提起弟兄們來,說你們中間有紛爭。
For it has been indicated to me, about you, my brothers, by those who are with Chloes, that there are contentions among you.
12 我的意思就是你們各人說:「我是屬保羅的」;「我是屬亞波羅的」;「我是屬磯法的」;「我是屬基督的」。
Now I say this because each of you is saying: “Certainly, I am of Paul;” “But I am of Apollo;” “Truly, I am of Cephas;” as well as: “I am of Christ.”
13 基督是分開的嗎?保羅為你們釘了十字架嗎?你們是奉保羅的名受了洗嗎?
Has Christ been divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
14 我感謝上帝,除了基利司布並該猶以外,我沒有給你們一個人施洗,
I give thanks to God that I have baptized none of you, except Crispus and Gaius,
15 免得有人說,你們是奉我的名受洗。
lest anyone say that you have been baptized in my name.
16 我也給司提法那家施過洗,此外給別人施洗沒有,我卻記不清。
And I also baptized the household of Stephanus. Other than these, I do not recall if I baptized any others.
17 基督差遣我,原不是為施洗,乃是為傳福音,並不用智慧的言語,免得基督的十字架落了空。
For Christ did not send me to baptize, but to evangelize: not through the wisdom of words, lest the cross of Christ become empty.
18 因為十字架的道理,在那滅亡的人為愚拙;在我們得救的人,卻為上帝的大能。
For the Word of the Cross is certainly foolishness to those who are perishing. But to those who have been saved, that is, to us, it is the power of God.
19 就如經上所記: 我要滅絕智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。
For it has been written: “I will perish the wisdom of the wise, and I will reject the discernment of the prudent.”
20 智慧人在哪裏?文士在哪裏?這世上的辯士在哪裏?上帝豈不是叫這世上的智慧變成愚拙嗎? (aiōn g165)
Where are the wise? Where are the scribes? Where are the truth-seekers of this age? Has not God made the wisdom of this world into foolishness? (aiōn g165)
21 世人憑自己的智慧,既不認識上帝,上帝就樂意用人所當作愚拙的道理拯救那些信的人;這就是上帝的智慧了。
For the world did not know God through wisdom, and so, in the wisdom of God, it pleased God to accomplish the salvation of believers, through the foolishness of our preaching.
22 猶太人是要神蹟,希臘人是求智慧,
For the Jews ask for signs, and the Greeks seek wisdom.
23 我們卻是傳釘十字架的基督,在猶太人為絆腳石,在外邦人為愚拙;
But we are preaching Christ crucified. Certainly, to the Jews, this is a scandal, and to the Gentiles, this is foolishness.
24 但在那蒙召的,無論是猶太人、希臘人,基督總為上帝的能力,上帝的智慧。
But to those who have been called, Jews as well as Greeks, the Christ is the virtue of God and the wisdom of God.
25 因上帝的愚拙總比人智慧,上帝的軟弱總比人強壯。
For what is foolishness to God is considered wise by men, and that which is weakness to God is considered strong by men.
26 弟兄們哪,可見你們蒙召的,按着肉體有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴的也不多。
So take care of your vocation, brothers. For not many are wise according to the flesh, not many are powerful, not many are noble.
27 上帝卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧。
But God has chosen the foolish of the world, so that he may confound the wise. And God has chosen the weak of the world, so that he may confound the strong.
28 上帝也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那無有的,為要廢掉那有的,
And God has chosen the ignoble and contemptible of the world, those who are nothing, so that he may reduce to nothing those who are something.
29 使一切有血氣的,在上帝面前一個也不能自誇。
So then, nothing that is of the flesh should glory in his sight.
30 但你們得在基督耶穌裏是本乎上帝,上帝又使他成為我們的智慧、公義、聖潔、救贖。
But you are of him in Christ Jesus, who was made by God to be our wisdom and justice and sanctification and redemption.
31 如經上所記:「誇口的,當指着主誇口。」
And so, in the same way, it was written: “Whoever glories, should glory in the Lord.”

< 哥林多前書 1 >