< 歷代志上 8 >

1 便雅憫的長子比拉,次子亞實別,三子亞哈拉,
OR BENIAMINO generò Bela, suo [figliuolo] primogenito; ed Asbel, il secondo; ed Ara, il terzo;
2 四子挪哈,五子拉法。
e Noha, il quarto; e Rafa, il quinto.
3 比拉的兒子是亞大、基拉、亞比忽、
Ed i figliuoli di Bela furono Addar, e Ghera, ed Abihud,
4 亞比書、乃幔、亞何亞、
ed Abisua, e Naman, ed Ahoa,
5 基拉、示孚汛、戶蘭。
e Ghera, e Sefufim, ed Huram.
6 以忽的兒子作迦巴居民的族長,被擄到瑪拿轄;
Or questi furono i figliuoli di Ehud (i quali [erano] capi di [famiglie] paterne degli abitanti di Gheba, i quali furono tramutati in Manahat):
7 以忽的兒子乃幔、亞希亞、基拉也被擄去。基拉生烏撒、亞希忽。
Naaman, ed Ahia, e Ghera, [il qual fu] colui che li tramutò. Egli generò eziandio Uzza ed Ahihud.
8 沙哈連休他二妻戶伸和巴拉之後,在摩押地生了兒子。
Or Saharaim, dopo ch'esso ebbe rimandati coloro, generò [de' figliuoli] nel territorio di Moab ([or] Husim, e Baara, [erano] sue mogli);
9 他與妻賀得同房,生了約巴、洗比雅、米沙、瑪拉干、
generò ancora di Hoses sua moglie: Iobab, e Sibia, e Mesa, e Malcam,
10 耶烏斯、沙迦、米瑪。他這些兒子都是族長。
e Ieus, e Sochia, e Mirma. Questi [furono] i suoi figliuoli, capi di [famiglie] paterne.
11 他的妻戶伸給他生的兒子有亞比突、以利巴力。
E generò di Husim: Abitub, ed Elpaal.
12 以利巴力的兒子是希伯、米珊、沙麥。沙麥建立阿挪和羅德二城與其村莊。
Ed i figliuoli di Elpaal [furono] Eber, e Misam, e Semed il quale edificò Ono, e Lod, e le terre del suo territorio;
13 又有比利亞和示瑪是亞雅崙居民的族長,是驅逐迦特人的。
e Beria, e Sema, i quali [furono] capi di [famiglie] paterne degli abitanti di Aialon; essi misero in fuga gli abitanti di Gat.
14 亞希約、沙煞、耶利末、
Ed Ahio, e Sasac, e Ieremot, e Zebadia,
15 西巴第雅、亞拉得、亞得、
ed Arad, ed Eder,
16 米迦勒、伊施巴、約哈都是比利亞的兒子。
e Micael, ed Ispa, e Ioha, [furono] figliuoli di Beria.
17 西巴第雅、米書蘭、希西基、希伯、
E Zebadia, e Mesullam, e Hizchi, ed Heber,
18 伊施米萊、伊斯利亞、約巴都是以利巴力的兒子。
ed Ismerai, ed Izlia, e Iobab, [furono] figliuoli di Elpaal.
19 雅金、細基利、撒底、
E Iachim, e Zicri, e Zabdi,
20 以利乃、洗勒太、以列、
ed Elienai, e Silletai, ed Eliel,
21 亞大雅、比拉雅、申拉都是示每的兒子。
ed Adaia, e Beraia, e Simrat, [furono] figliuoli di Simi.
22 伊施班、希伯、以列、
Ed Ispan, ed Eber, ed Eliel,
23 亞伯頓、細基利、哈難、
ed Abdon, e Zicri, ed Hanan,
24 哈拿尼雅、以攔、安陀提雅、
ed Hanania, ed Elam, ed Antotia,
25 伊弗底雅、毗努伊勒都是沙煞的兒子。
e Ifdeia, e Peniel, [furono] figliuoli di Sasac.
26 珊示萊、示哈利、亞他利雅、
E Samserai, e Seharia, ed Atalia,
27 雅利西、以利亞、細基利都是耶羅罕的兒子。
e Iaaresia, ed Elia, e Zicri, [furono] figliuoli di Ieroham.
28 這些人都是著名的族長,住在耶路撒冷。
Questi [furono] i capi principali delle famiglie paterne, secondo le lor generazioni; e questi abitarono in Gerusalemme.
29 在基遍住的有基遍的父親耶利。他的妻名叫瑪迦;
Ed in Gabaon abitò il padre di Gabaon; il nome della cui moglie [era] Maaca.
30 他長子是亞伯頓。他又生蘇珥、基士、巴力、拿答、
E il suo figliuolo primogenito [fu] Abdon; poi [ebbe] Sur, e Chis, e Baal, e Nadab, e Ghedor, ed Ahio, e Zecher,
31 基多、亞希約、撒迦、米基羅。
e Miclot, [il quale] generò Simea.
32 米基羅生示米暗。這些人和他們的弟兄在耶路撒冷對面居住。
Anche costoro abitarono dirimpetto a' lor fratelli in Gerusalemme, insieme co' lor fratelli.
33 尼珥生基士;基士生掃羅;掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達、伊施‧巴力。
Or Ner generò Chis, e Chis generò Saulle, e Saulle generò Gionatan, e Malchi-sua, ed Abinadab, ed Esbaal.
34 約拿單的兒子是米力‧巴力;米力‧巴力生米迦。
E il figliuolo di Gionatan [fu] Merib-baal; e Merib-baal generò Mica.
35 米迦的兒子是毗敦、米勒、他利亞、亞哈斯;
Ed i figliuoli di Mica [furono] Piton, e Melec, e Taarea, ed Achaz.
36 亞哈斯生耶何阿達;耶何阿達生亞拉篾、亞斯瑪威、心利;心利生摩撒;
Ed Achaz generò Ioadda, e Ioadda generò Alemet, ed Azmavet, e Zimri; e Zimri generò Mosa.
37 摩撒生比尼亞;比尼亞的兒子是拉法;拉法的兒子是以利亞薩;以利亞薩的兒子是亞悉。
E Mosa generò Bina, di cui [fu] figliuolo Rafa, di cui [fu] figliuolo Elasa, di cui [fu] figliuolo Asel.
38 亞悉有六個兒子,他們的名字是亞斯利干、波基路、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅、哈難。這都是亞悉的兒子。
Ed Asel ebbe sei figliuoli, i cui nomi [son] questi: Azricam, e Bocru, ed Ismael, e Searia, ed Obadia, ed Hanan. Tutti questi [furono] figliuoli di Asel.
39 亞悉兄弟以設的長子是烏蘭,次子耶烏施,三子是以利法列。
E i figliuoli di Esec, fratello di esso, [furono] Ulam, suo primogenito; Ieus, il secondo; ed Elifelet, il terzo.
40 烏蘭的兒子都是大能的勇士,是弓箭手,他們有許多的子孫,共一百五十名,都是便雅憫人。
Ed i figliuoli di Ulam furono uomini prodi e valenti, i quali tiravano d'arco; ed ebbero molti figliuoli, e nipoti, [fino a] cencinquanta. Tutti questi [furono] de' figliuoli di Beniamino.

< 歷代志上 8 >