< 歷代志上 7 >

1 以薩迦的兒子是陀拉、普瓦、雅述、伸崙,共四人。
А синови Исахарови беху: Толам и Фуја и Јасуф и Симрон, четворица.
2 陀拉的兒子是烏西、利法雅、耶勒、雅買、易伯散、示母利,都是陀拉的族長,是大能的勇士。到大衛年間,他們的人數共有二萬二千六百名。
А синови Толини: Озије и Рефаја и Јерило и Јамај и Јефсам и Самуило, поглавари отачких домова својих од Толе, храбри људи у породицама својим; беше их за времена Давидовог на број двадесет и две хиљаде и шест стотина.
3 烏西的兒子是伊斯拉希;伊斯拉希的兒子是米迦勒、俄巴底亞、約珥、伊示雅,共五人,都是族長。
А синови Озијеви: Израја, и синови Израјини: Михаило и Овадија и Јоило и Јесија, скупа пет поглавара.
4 他們所率領的,按着宗族出戰的軍隊,共有三萬六千人,因為他們的妻和子眾多。
И с њима у породицама њиховим по домовима отаца њихових беше војника тридесет и шест хиљада, јер имаху много жена и синова.
5 他們的族弟兄在以薩迦各族中都是大能的勇士,按着家譜計算共有八萬七千人。
И браће њихове по свим домовима Исахаровим, храбрих људи, беше осамдесет и седам хиљада, свега избројаних.
6 便雅憫的兒子是比拉、比結、耶疊,共三人。
Синови Венијаминови: Вела и Вехер и Једиаило, тројица.
7 比拉的兒子是以斯本、烏西、烏薛、耶利摩、以利,共五人,都是族長,是大能的勇士。按着家譜計算,他們的子孫共有二萬二千零三十四人。
А синови Велини: Есвон и Озије и Озило и Јеримот и Ирије, пет поглавара дома отачких, храбри људи; на број их беше двадесет и две хиљаде и тридесет и четири.
8 比結的兒子是細米拉、約阿施、以利以謝、以利約乃、暗利、耶利摩、亞比雅、亞拿突、亞拉篾。這都是比結的兒子。
А синови Вехерови: Земира и Јоас и Елијезер и Елиоинај и Амрије и Јеримот и Авијам и Анатот и Аламет, сви синови Вехерови.
9 他們都是族長,是大能的勇士。按着家譜計算,他們的子孫共有二萬零二百人。
И избројаних по породицама својим, по поглаварима отачког дома свог, беше их двадесет хиљада и двеста храбрих људи.
10 耶疊的兒子是比勒罕;比勒罕的兒子是耶烏施、便雅憫、以忽、基拿拿、細坦、他施、亞希沙哈。
А синови Једиаилови: Валан, и синови Валанови: Јеус и Венијамин и Ехуд и Ханана и Зитан и Тарсис и Ахисар.
11 這都是耶疊的兒子,都是族長,是大能的勇士;他們的子孫能上陣打仗的,共有一萬七千二百人。
Свих ових синова Једиаилових по поглаварима породица отачких, храбрих људи, беше седамдесет хиљада и двеста, који иђаху на војску.
12 還有以珥的兒子書品、戶品,並亞黑的兒子戶伸。
И Суфеји и Упеји беху синови Ирови, и Усеји синови Ахирови.
13 拿弗他利的兒子是雅薛、沽尼、耶色、沙龍。這都是辟拉的子孫。
Синови Нефталимови: Јасило и Гуније и Јесер и Салум, синови Валини.
14 瑪拿西的兒子亞斯列是他妾亞蘭人所生的,又生了基列之父瑪吉。
Синови Манасијини: Азрило, ког му жена роди; иноча његова Сирка роди Махира, оца Галадовог;
15 瑪吉娶的妻是戶品、書品的妹子,名叫瑪迦。瑪拿西的次子名叫西羅非哈;西羅非哈但有幾個女兒。
А Махир се ожени код Упеја и Суфеја, а име сестри њиховој беше Маха; а име другом беше Салпад; а Салпад имаше кћери.
16 瑪吉的妻瑪迦生了一個兒子,起名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施;示利施的兒子是烏蘭和利金。
А Маха, жена Махирова роди сина, коме наде име Фарес, а брату му наде име Серес, а његови синови беху Улам и Ракем.
17 烏蘭的兒子是比但。這都是基列的子孫。基列是瑪吉的兒子,瑪吉是瑪拿西的兒子。
И синови Уламови: Ведан. То су синови Галада сина Махира сина Манасијиног.
18 基列的妹子哈摩利吉生了伊施荷、亞比以謝、瑪拉。(
А сестра његова Амолекета роди Исуда и Авијезера и Малу.
19 示米大的兒子是亞現、示劍、利克希、阿尼安。)
А синови Семидини беху Ахијан и Сихем и Лихија и Анијам.
20 以法蓮的兒子是書提拉;書提拉的兒子是比列;比列的兒子是他哈;他哈的兒子是以拉大;以拉大的兒子是他哈;
А синови Јефремови: Сутала, а његов син Ведер, а његов син Техат, а његов син Елеад, а његов син Тахат,
21 他哈的兒子是撒拔;撒拔的兒子是書提拉。以法蓮又生以謝、以列;這二人因為下去奪取迦特人的牲畜,被本地的迦特人殺了。
А његов син Завад, а његов син Сутало и Есер и Елеад. А њих убише људи из Гата, рођени у земљи, јер сиђоше да им узму стоку.
22 他們的父親以法蓮為他們悲哀了多日,他的弟兄都來安慰他。
Зато тужаше Јефрем отац њихов дуго време, и дођоше браћа његова да га теше.
23 以法蓮與妻同房,他妻就懷孕生了一子,以法蓮因為家裏遭禍,就給這兒子起名叫比利亞。
Потом леже са женом својом, а она затрудне и роди сина, и он му наде име Верија, јер несрећа задеси дом њихов.
24 他的女兒名叫舍伊拉,就是建築上伯‧和崙、下伯‧和崙與烏羨‧舍伊拉的。
И кћи му беше Сера, која сазида Вет-Орон доњи и горњи и Узен-Серу.
25 比利亞的兒子是利法和利悉。利悉的兒子是他拉;他拉的兒子是他罕;
И син му беше Рефа и Ресеф, а његов син беше Тела, а његов син Тахан,
26 他罕的兒子是拉但;拉但的兒子是亞米忽;亞米忽的兒子是以利沙瑪;
А његов син Ладан, а његов син Амијуд, а његов син Елисама,
27 以利沙瑪的兒子是嫩;嫩的兒子是約書亞。
А његов син Нон, а његов син Исус.
28 以法蓮人的地業和住處是伯特利與其村莊;東邊拿蘭,西邊基色與其村莊;示劍與其村莊,直到迦薩與其村莊;
А достојање њихово и насеље беше Ветиљ и села његова, и с истока Наран, а са запада Гезер и села његова, и Сихем и села његова до Газе и села њених.
29 還有靠近瑪拿西人的境界,伯‧善與其村莊;他納與其村莊;米吉多與其村莊;多珥與其村莊。以色列兒子約瑟的子孫住在這些地方。
И покрај синова Манасијиних Вет-Сан и села његова, Танах и села његова, Мегидон и села његова, Дор и села његова; ту наставаху синови Јосифа, сина Израиљевог.
30 亞設的兒子是音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞,還有他們的妹子西拉。
Синови Асирови беху Јемна и Јесва и Јесвај и Верија, и Сера, сестра његова.
31 比利亞的兒子是希別、瑪結;瑪結是比撒威的父親。
И синови Веријини: Евер и Малхило; овај је отац Вирзавитов.
32 希別生雅弗勒、朔默、何坦,和他們的妹子書雅。
А Евер роди Јаклита и Сомира и Хотама и Сију, сестру њихову.
33 雅弗勒的兒子是巴薩、賓哈、亞施法。這都是雅弗勒的兒子。
А синови Јафлитови беху: Фасах и Витал и Асват; то беху синови Јафлитови.
34 朔默的兒子是亞希、羅迦、耶戶巴、亞蘭。
А синови Сомирови: Ахије и Рога, Јехува и Арам.
35 朔默兄弟希連的兒子是瑣法、音那、示利斯、亞抹。
А синови Елема, брата његовог: Софа и Јемна и Селис и Амал.
36 瑣法的兒子是書亞、哈尼弗、書阿勒、比利、音拉、
Синови Софини: Суја и Арнефер и Согал и Верије и Јемра,
37 比悉、河得、珊瑪、施沙、益蘭、比拉。
И Восор и Од и Сама и Силиса и Итран и Веира.
38 益帖的兒子是耶孚尼、毗斯巴、亞拉。
А синови Јетерови: Јефонија и Фиспа и Аратак.
39 烏拉的兒子是亞拉、漢尼業、利寫。
И синови Улини: Арах и Анило и Рисија.
40 這都是亞設的子孫,都是族長,是精壯大能的勇士,也是首領中的頭目,按着家譜計算,他們的子孫能出戰的共有二萬六千人。
Сви ови беху синови Асирови, поглавари домова отачких, изабрани, храбри људи, поглавари међу кнезовима. Беше их за војску на број двадесет и шест хиљада људи.

< 歷代志上 7 >