< 歷代志上 6 >

1 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
Синови Левијеви беху: Гирсон, Кат и Мерарије.
2 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
А синови Катови: Амрам, Исар и Хеврон и Озило.
3 暗蘭的兒子是亞倫、摩西,還有女兒米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
А синови Амрамови: Арон и Мојсије, и кћи Марија. А синови Аронови: Надав и Авијуд и Елеазар и Итамар.
4 以利亞撒生非尼哈;非尼哈生亞比書;
Елеазар роди Финеса; а Финес роди Ависују;
5 亞比書生布基;布基生烏西;
А Ависуја роди Вукија; а Вукије роди Озију;
6 烏西生西拉希雅;西拉希雅生米拉約;
А Озија роди Зерају; а Зераја роди Мерајота;
7 米拉約生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突;
А Мерајот роди Амарију; а Амарија роди Ахитова;
8 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯;
А Ахитов роди Садока; а Садок роди Ахимаса;
9 亞希瑪斯生亞撒利雅;亞撒利雅生約哈難;
А Ахимас роди Азарију; а Азарија роди Јоанана;
10 約哈難生亞撒利雅(這亞撒利雅在所羅門於耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的職分);
А Јоанан роди Азарију, који би свештеник у дому што сазида Соломун у Јерусалиму;
11 亞撒利雅生亞瑪利雅;亞瑪利雅生亞希突;
А Азарија роди Амарију; а Амарија роди Ахитова;
12 亞希突生撒督;撒督生沙龍;
А Ахитов роди Садока; а Садок роди Салума;
13 沙龍生希勒家;希勒家生亞撒利雅;
А Салум роди Хелкију; а Хелкија роди Азарију;
14 亞撒利雅生西萊雅;西萊雅生約薩答。
А Азарија роди Серају; а Сераја роди Јоседека.
15 當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去。
А Јоседек отиде кад Господ пресели Јудеје и Јерусалим руком Навуходоносоровом.
16 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
Синови Левијеви беху: Гирсон, Кат и Мерарије.
17 革順的兒子名叫立尼、示每。
А ово су имена синовима Гирсоновим: Ловеније и Симеј.
18 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
А синови Катови беху: Амрам и Исар и Хеврон и Озило.
19 米拉利的兒子是抹利、母示。這是按着利未人宗族分的各家。
Синови Мераријеви: Молија и Мусија. И ово су породице левитске по оцима својим:
20 革順的兒子是立尼;立尼的兒子是雅哈;雅哈的兒子是薪瑪;
Гирсонова: Левеније син му, а његов син Јат, а његов син Зима,
21 薪瑪的兒子是約亞;約亞的兒子是易多;易多的兒子是謝拉;謝拉的兒子是耶特賴。
А његов син Јоах, а његов син Идо, а његов син Зера, а његов син Јетрај.
22 哥轄的兒子是亞米拿達;亞米拿達的兒子是可拉;可拉的兒子是亞惜;
Синови Катови: Аминадав син му, а његов син Кореј, а његов син Асир.
23 亞惜的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是以比雅撒;以比雅撒的兒子是亞惜;
А његов син Елкана, а његов син Евијасаф, а његов син Асир,
24 亞惜的兒子是他哈;他哈的兒子是烏列;烏列的兒子是烏西雅;烏西雅的兒子是少羅。
А његов син Тахат, а његов син Урило, а његов син Озија, а његов син Саул.
25 以利加拿的兒子是亞瑪賽和亞希摩。
А синови Елканини: Амасај и Ахимот,
26 亞希摩的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是瑣菲;瑣菲的兒子是拿哈;
Елкана; синови Елканини: Суфија син му, а његов син Махат;
27 拿哈的兒子是以利押;以利押的兒子是耶羅罕;耶羅罕的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是撒母耳。
А његов син Елијав, а његов син Јорам, а његов син Елкана.
28 撒母耳的長子是約珥,次子是亞比亞。
А синови Самуилови: Васнија првенац, па Авија.
29 米拉利的兒子是抹利;抹利的兒子是立尼;立尼的兒子是示每;示每的兒子是烏撒;
Синови Мераријеви: Молија, а његов син Ловеније, а његов син Симеј, а његов син Уза,
30 烏撒的兒子是示米亞;示米亞的兒子是哈基雅;哈基雅的兒子是亞帥雅。
А његов син Симаја, а његов син Агија, а његов син Асаја.
31 約櫃安設之後,大衛派人在耶和華殿中管理歌唱的事。
А ово су које постави Давид да певају у дому Господњем, кад се намести ковчег,
32 他們就在會幕前當歌唱的差,及至所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿,他們便按着班次供職。
Који служаху пред шатором од састанка певајући, док не сазида Соломун дом Господњи у Јерусалиму, и стајаху по реду свом у служби својој;
33 供職的人和他們的子孫記在下面: 哥轄的子孫中有歌唱的希幔。希幔是約珥的兒子;約珥是撒母耳的兒子;
Ови су што стајаху и синови њихови: од синова Катових Еман, певач, син Јоила сина Самуила,
34 撒母耳是以利加拿的兒子;以利加拿是耶羅罕的兒子;耶羅罕是以列的兒子;以列是陀亞的兒子;
Сина Елкане, сина Јероама, сина Елила, сина Тоје,
35 陀亞是蘇弗的兒子;蘇弗是以利加拿的兒子;以利加拿是瑪哈的兒子;瑪哈是亞瑪賽的兒子;
Сина Суфа, сина Елкане, сина Мата, сина Амасаја,
36 亞瑪賽是以利加拿的兒子;以利加拿是約珥的兒子;約珥是亞撒利雅的兒子;亞撒利雅是西番雅的兒子;
Сина Елкане, сина Јоила, сина Азарије, сина Софоније,
37 西番雅是他哈的兒子;他哈是亞惜的兒子;亞惜是以比雅撒的兒子;以比雅撒是可拉的兒子;
Сина Тахате, сина Асира, сина Авиасафа, сина Кореја,
38 可拉是以斯哈的兒子;以斯哈是哥轄的兒子;哥轄是利未的兒子;利未是以色列的兒子。
Сина Исара, сина Ката, сина Левија, сина Израиљевог.
39 希幔的族兄亞薩是比利家的兒子,亞薩在希幔右邊供職。比利家是示米亞的兒子;
И брат му Асаф, који му стајаше с десне стране; а Асаф беше син Варахије, сина Симеје,
40 示米亞是米迦勒的兒子;米迦勒是巴西雅的兒子;巴西雅是瑪基雅的兒子;
Сина Михаила, сина Васије, сина Малхије,
41 瑪基雅是伊特尼的兒子;伊特尼是謝拉的兒子;謝拉是亞大雅的兒子;
Сина Етнија, сина Зера, сина Адаје,
42 亞大雅是以探的兒子;以探是薪瑪的兒子;薪瑪是示每的兒子;
Сина Етана, сина Зиме, сина Симеја,
43 示每是雅哈的兒子;雅哈是革順的兒子。革順是利未的兒子。
Сина Јата, сина Гирсона, сина Левијевог.
44 他們的族弟兄米拉利的子孫,在他們左邊供職的有以探。以探是基示的兒子;基示是亞伯底的兒子;亞伯底是瑪鹿的兒子;
А синови Мераријеви, браћа њихова, стајаху с леве стране Етан син Кисије, сина Авдија, сина Малуха,
45 瑪鹿是哈沙比雅的兒子;哈沙比雅是亞瑪謝的兒子;亞瑪謝是希勒家的兒子;
Сина Асавије, сина Амасије, сина Хелкије,
46 希勒家是暗西的兒子;暗西是巴尼的兒子;巴尼是沙麥的兒子;
Сина Амсије, сина Ваније, сина Самира,
47 沙麥是末力的兒子;末力是母示的兒子;母示是米拉利的兒子;米拉利是利未的兒子。
Сина Молије, сина Мусије, сина Мерарије, сина Левијевог.
48 他們的族弟兄利未人也被派辦上帝殿中的一切事。
А браћа њихова, остали Левити, бише одређени на сву службу у шатору дома Божјег.
49 亞倫和他的子孫在燔祭壇和香壇上獻祭燒香,又在至聖所辦理一切的事,為以色列人贖罪,是照上帝僕人摩西所吩咐的。
А Арон и синови његови паљаху на олтару за жртве паљенице и на олтару кадионом, вршећи све послове у светињи над светињама, и чинећи очишћење за Израиља по свему како је заповедио Мојсије, слуга Божји.
50 亞倫的兒子是以利亞撒;以利亞撒的兒子是非尼哈;非尼哈的兒子是亞比書;
А ово су синови Аронови: Елеазар син му, а његов син Финес, а његов син Ависуја,
51 亞比書的兒子是布基;布基的兒子是烏西;烏西的兒子是西拉希雅;
А његов син Вукије, а његов син Озије, а његов син Зераја,
52 西拉希雅的兒子是米拉約;米拉約的兒子是亞瑪利雅;亞瑪利雅的兒子是亞希突;
А његов син Мерајот, а његов син Амарија, а његов син Ахитов,
53 亞希突的兒子是撒督;撒督的兒子是亞希瑪斯。
А његов син Садок, а његов син Ахимас.
54 他們的住處按着境內的營寨,記在下面:哥轄族亞倫的子孫先拈鬮得地,
А ово су им станови по градовима њиховим у међама њиховим: синовима Ароновим од породице Катове допаде жребом,
55 在猶大地中得了希伯崙和四圍的郊野;
И дадоше им Хеврон у земљи Јудиној, и подграђа његова око њега;
56 只是屬城的田地和村莊都為耶孚尼的兒子迦勒所得。
А поље градско и села његова дадоше Халеву сину Јефонијином;
57 亞倫的子孫得了逃城希伯崙,又得了立拿與其郊野,雅提珥、以實提莫與其郊野;
Дадоше дакле синовима Ароновим градове Јудине: Хеврон уточиште, и Ливну и подграђа њена и Јатир и Естемоју и подграђа њена,
58 希崙與其郊野,底璧與其郊野,
И Илон и подграђа његова Девир и подграђа његова,
59 亞珊與其郊野,伯‧示麥與其郊野。
И Асан и подграђа његова, и Вет-Семес и подграђа његова;
60 在便雅憫支派的地中,得了迦巴與其郊野,阿勒篾與其郊野,亞拿突與其郊野。他們諸家所得的城共十三座。
А од племена Венијаминовог: Гавају и подграђа њена, и Алемет и подграђа његова и Анатот и подграђа његова; свега градова њихових тринаест по породицама њиховим.
61 哥轄族其餘的人又拈鬮,在瑪拿西半支派的地中得了十座城。
И осталим синовима Катовим од породице тог племена даше жребом од половине племена, од половине Манасијине десет градова.
62 革順族按着宗族,在以薩迦支派的地中,亞設支派的地中,拿弗他利支派的地中,巴珊內瑪拿西支派的地中,得了十三座城。
А синовима Гирсоновим по породицама њиховим тринаест градова од племена Исахаровог и од племена Асировог и од племена Нефталимовог и од племена Манасијиног у Васану.
63 米拉利族按着宗族拈鬮,在呂便支派的地中,迦得支派的地中,西布倫支派的地中,得了十二座城。
Синовима Мераријевим по породицама њиховим даше жребом од племена Рувимовог и од племена Гадовог и од племена Завулоновог дванаест градова.
64 以色列人將這些城與其郊野給了利未人。
Тако даше синови Израиљеви Левитима те градове и подграђа њихова.
65 這以上錄名的城,在猶大、西緬、便雅憫三支派的地中,以色列人拈鬮給了他們。
И даде жребом од племена синова Јудиних и од племена сина Симеунових и од племена синова Венијаминових те градове, које именоваше поименце.
66 哥轄族中有幾家在以法蓮支派的地中也得了城邑,
И онима који беху од рода синова Катових а градови њихови и међе њихове беху у племену Јефремовом,
67 在以法蓮山地得了逃城示劍與其郊野,又得了基色與其郊野,
Њима даше град за уточиште Сихем и подграђа његова у гори Јефремовој, и Гезер и подграђа његова,
68 約緬與其郊野,伯‧和崙與其郊野,
И Јокнеам и подграђа његова, и Вет-Орон и подграђа његова,
69 亞雅崙與其郊野,迦特‧臨門與其郊野。
И Ејалон и подграђа његова, и Гат-Римон и подграђа његова,
70 哥轄族其餘的人在瑪拿西半支派的地中得了亞乃與其郊野,比連與其郊野。
И од половине племена Манасијиног Анир и подграђа његова, и Вилеам, и подграђа његова, породицама синова Катових осталим.
71 革順族在瑪拿西半支派的地中得了巴珊的哥蘭與其郊野,亞斯他錄與其郊野;
А синовима Гирсоновим даше од породице половине племена Манасијиног Голан у Васану и подграђа његова, и Асарот и подграђа његова;
72 又在以薩迦支派的地中得了基低斯與其郊野,大比拉與其郊野,
А од племена Исахаровог Кедес и подграђа његова, Даврат и подграђа његова,
73 拉末與其郊野,亞年與其郊野;
И Рамот и подграђа његова, и Аним и подграђа његова;
74 在亞設支派的地中得了瑪沙與其郊野,押頓與其郊野,
А од племена Асировог Масал и подграђа његова, и Авдон и подграђа његова,
75 戶割與其郊野,利合與其郊野;
И Хукок и подграђа његова, и Реов и подграђа његова;
76 在拿弗他利支派的地中得了加利利的基低斯與其郊野,哈們與其郊野,基列亭與其郊野。
А од племена Нефталимовог Кедес у Галилеји и подграђа његова, и Амон и подграђа његова, и Киријатајим и подграђа његова.
77 還有米拉利族的人在西布倫支派的地中得了臨摩挪與其郊野,他泊與其郊野;
Синовима Мераријевим осталим даше од племена Завулоновог Римон и подграђа његова, Тавор и подграђа његова;
78 又在耶利哥的約旦河東,在呂便支派的地中得了曠野的比悉與其郊野,雅哈撒與其郊野,
А преко Јордана према Јерихону на источну страну Јордана, од племена Рувимовог Восор у пустињи и подграђа његова, и Јасу и подграђа њена,
79 基底莫與其郊野,米法押與其郊野;
И Кедимот и подграђа његова, и Мифат и подграђа његова;
80 又在迦得支派的地中得了基列的拉末與其郊野,瑪哈念與其郊野,
И од племена Гадовог Рамот у Галилеји и подграђа његова, и Маханаим и подграђа његова,
81 希實本與其郊野,雅謝與其郊野。
И Есевон и подграђа његова, и Језир и подграђа његова.

< 歷代志上 6 >