< 歷代志上 16 >

1 眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
A gdy przynieśli arkę Boga i umieścili ją pośrodku namiotu wzniesionego przez Dawida, złożyli całopalenia i ofiary pojednawcze przed Bogiem.
2 大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,
A gdy Dawid skończył składanie całopaleń i ofiar pojednawczych, błogosławił lud w imię PANA.
3 並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。
I rozdał wszystkim Izraelitom, tak mężczyźnie, jak i kobiecie, po bochenku chleba i po kawałku mięsa oraz po bukłaku [wina].
4 大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的上帝:
Ustanowił też niektórych Lewitów sługami przed arką PANA, aby wspominali i chwalili [go], i dziękowali PANU, Bogu Izraela:
5 為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
Asafa, naczelnika, a po nim Zachariasza, Jejela, Szemiramota, Jechiela, Mattitiasza, Eliaba, Benajasza i Obed-Edoma: Jejela [do gry] na instrumentach: cytrach i harfach, a Asafa – na cymbałach;
6 祭司比拿雅和雅哈悉常在上帝的約櫃前吹號。
A kapłanów Benajasza i Jachaziela, aby [stali] nieustannie z trąbami przed arką przymierza Boga.
7 那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:
Wtedy w tym dniu Dawid postanowił po raz pierwszy, aby Asaf i jego bracia chwalili PANA [tym psalmem]:
8 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie między narodami sprawy jego.
9 要向他唱詩、歌頌, 談論他一切奇妙的作為。
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
10 要以他的聖名誇耀; 尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się raduje serce szukających PANA.
11 要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
12 他僕人以色列的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił, jego cuda i wyroki jego ust.
Wy, potomkowie Izraela, jego sługi; wy, synowie Jakuba, jego wybrańcy!
14 他是耶和華-我們的上帝, 全地都有他的判斷。
On [jest] PANEM, naszym Bogiem, jego sądy na całej ziemi.
15 你們要記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代,
Pamiętajcie zawsze o jego przymierzu, o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
16 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
17 他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, jako wieczne przymierze dla Izraela;
18 說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
19 當時你們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的;
Kiedy było was niewielu, [byliście] nieliczni i obcy w niej.
20 他們從這邦游到那邦, 從這國行到那國。
I wędrowali od narodu do narodu, z jednego królestwa do innego ludu;
21 耶和華不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc];
22 說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知!
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
23 全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩,
Śpiewaj PANU, cała ziemio, opowiadajcie dzień po dniu o jego zbawieniu.
24 在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
Głoście wśród narodów jego chwałę, pośród wszystkich ludów – jego cudowne dzieła;
25 因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
Wielki bowiem [jest] PAN i godny wszelkiej chwały, straszliwszy nad wszystkich bogów;
26 外邦的神都屬虛無, 惟獨耶和華創造諸天。
Gdyż wszyscy bogowie narodów [są] bożkami, a PAN uczynił niebiosa.
27 有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
Chwała i cześć przed nim, moc i radość w jego przybytku.
28 民中的萬族啊, 你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
Oddajcie PANU, rodziny narodów, oddajcie PANU chwałę i moc.
29 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來奉到他面前; 當以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
Oddajcie PANU chwałę jego imienia. Przynoście dary i przychodźcie przed jego oblicze. Oddajcie PANU pokłon w ozdobie świętości.
30 全地要在他面前顫抖, 世界也堅定不得動搖。
Zadrżyj przed nim, cała ziemio. Świat będzie utwierdzony, aby się nie poruszył.
31 願天歡喜,願地快樂; 願人在列邦中說: 耶和華作王了!
Niech się weselą niebiosa i niech się raduje ziemia, niech mówią wśród narodów: PAN króluje!
32 願海和其中所充滿的澎湃; 願田和其中所有的都歡樂。
Niech zaszumi morze i to, co je napełnia, niech radują się pola i wszystko, co [jest] na nich.
33 那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判全地。
Wtedy radośnie wykrzykną leśne drzewa przed PANEM, bo idzie, aby sądzić ziemię.
34 應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
35 要說:拯救我們的上帝啊,求你救我們, 聚集我們,使我們脫離外邦, 我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
I mówcie: Zbaw nas, BOŻE naszego zbawienia, i zgromadź nas, i wybaw nas od pogan, abyśmy wielbili twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
36 耶和華-以色列的上帝, 從亙古直到永遠,是應當稱頌的! 眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, na wieki wieków. I cały lud powiedział: Amen i chwalił PANA.
37 大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
I [Dawid] zostawił tam przed arką przymierza PANA Asafa i jego braci, aby nieustannie pełnili służbę przed arką, według potrzeby każdego dnia;
38 又派俄別‧以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別‧以東,並何薩作守門的;
Także Obed-Edoma i ich braci, sześćdziesięciu ośmiu; a Obed-Edoma, syna Jedutuna, i Chosę [uczynił] odźwiernymi.
39 且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的邱壇、耶和華的帳幕前燔祭壇上,每日早晚,照着耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。
Kapłana Sadoka i jego braci kapłanów [pozostawił] przed przybytkiem PANA na wyżynie w Gibeonie;
Aby składali PANU nieustannie, rano i wieczorem, całopalenia na ołtarzu całopaleń, zgodnie ze wszystkim, co jest napisane w Prawie PANA, które nadał on Izraelowi;
41 與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
A z nimi [pozostawił] Hemana i Jedutuna oraz resztę wybranych, imiennie wyznaczonych, aby chwalili PANA, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
42 希幔、耶杜頓同着他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨着歌頌上帝。耶杜頓的子孫作守門的。
I u nich, u Hemana i Jedutuna, [pozostawił] trąby i cymbały dla grających na tych i na [innych] instrumentach muzycznych dla Boga. Synowie zaś Jedutuna [byli] odźwiernymi.
43 於是眾民各歸各家;大衛也回去為家眷祝福。
Potem cały lud się rozszedł, każdy do swego domu. Dawid też wrócił, aby błogosławić swojemu domowi.

< 歷代志上 16 >