< 歷代志上 14 >

1 泰爾王希蘭將香柏木運到大衛那裏,又差遣使者和石匠、木匠給大衛建造宮殿。
And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and masons, and carpenters, to build for him a house.
2 大衛就知道耶和華堅立他作以色列王,又為自己的民以色列,使他的國興旺。
And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, for his kingdom was exalted on high for his people Israel's sake.
3 大衛在耶路撒冷又立后妃,又生兒女。
And David took more wives at Jerusalem, and David begot more sons and daughters.
4 在耶路撒冷所生的眾子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
And these are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
5 益轄、以利書亞、以法列、
and Ibhar, and Elishua, and Elpelet,
6 挪迦、尼斐、雅非亞、
and Nogah, and Nepheg, and Japhia,
7 以利沙瑪、比利雅大、以利法列。
and Elishama, and Beeliada, and Eliphelet.
8 非利士人聽見大衛受膏作以色列眾人的王,非利士眾人就上來尋索大衛。大衛聽見,就出去迎敵。
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.
9 非利士人來了,布散在利乏音谷。
Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.
10 大衛求問上帝,說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你將他們交在我手裏嗎?」耶和華說:「你可以上去,我必將他們交在你手裏。」
And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? And will thou deliver them into my hand? And Jehovah said to him, Go up, for I will deliver them into thy hand.
11 非利士人來到巴力‧毗拉心,大衛在那裏殺敗他們。大衛說:「上帝藉我的手沖破敵人,如同水沖去一般」;因此稱那地方為巴力‧毗拉心。
So they came up to Baal-perazim, and David smote them there. And David said, God has broken my enemies by my hand like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
12 非利士人將神像撇在那裏,大衛吩咐人用火焚燒了。
And they left their gods there. And David gave commandment, and they were burned with fire.
13 非利士人又布散在利乏音谷。
And the Philistines yet again made a raid in the valley.
14 大衛又求問上帝。上帝說:「不要一直地上去,要轉到他們後頭,從桑林對面攻打他們。
And David inquired again of God. And God said to him, Thou shall not go up after them. Turn away from them, and come upon them opposite the mulberry trees.
15 你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,就要出戰,因為上帝已經在你前頭去攻打非利士人的軍隊。」
And it shall be, when thou hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, that then thou shall go out to battle. For God has gone out before thee to smite the army of the Philistines.
16 大衛就遵着上帝所吩咐的,攻打非利士人的軍隊,從基遍直到基色。
And David did as God commanded him, and they smote the army of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
17 於是大衛的名傳揚到列國,耶和華使列國都懼怕他。
And the fame of David went out into all lands. And Jehovah brought the fear of him upon all nations.

< 歷代志上 14 >